我在你心里已经无所谓了吗?
现在我在你心里已经一文不值了。
可不可以让我在你心里种一片绿洲?
我在你心里,难道一点地位都没有吗?
我知道我在你心里的位置。
我在你心里有一席之地么?
我在你心里有一席之地吗?
我在你心里有位置么?
偶然向你发个脾气,是想知道我在你心里位置。
You have a bad temper, I want to know where I am in your heart.
我在你心里重要吗?
请不要悲伤,也不要绝望,因为我在你心里是活着。
出于本人好奇心,想知道我在你心里是一个什么样的人呢?
Out of curiosity, I want to know that Iam in your heart, what kind of people?
允许我在你心里建一座美丽的小屋,千万别理会别人说是违章建筑。
Allow me to build a beautiful house in your heart, do not bother others that it is illegal construction.
允许我在你心里建一座美丽的小屋,千万别理会别人说是违章建筑。
Allow me to build a beautiful house in your heart, please do not bother others, said to be illegal construction.
“凯瑟琳,你怎么啦?”主人说。“我在你心里已经无所谓了吗?你是不是爱那个坏蛋希刺——”?
Catherine, what have you done? 'commenced the master.' Am I nothing to you any more? Do you love that wretch Heath — '?
然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
“我在你脚下的泥污之中。”马丁心里一再这样说。
"I am down in the dirt at your feet," Martin repeated to himself again and again.
我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上。你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。
When all these blessings and curses I have set before you come upon you and you take them to heart wherever the LORD your God disperses you among the nations.
我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you.
因为我也许根本就不在你的心里!
“春天一直是你最喜爱的季节,”她总是提醒我,“春天一直在你心里。”
“Spring has always been your favorite time of year, ” she always reminded. “As always, it’s within.”
“春天一直是你最喜爱的季节,”她总是提醒我,“春天一直在你心里。”
“Spring has always been your favorite time of year,” she always reminded. “As always, it’s within.”
我多想让爱神把我封印在你心里。
保罗说:“我祈求基督.....扎根建基地住在你们心里。”
Paul says, "I pray that Christ will be more and more at home in your hearts."
也许,我在你的心里,仅仅只是痴心妄想的最好诠释。
Maybe, I in your heart, only the best interpretation of the fond dream.
大卫又起誓说:“你父亲准知我在你眼前蒙恩。”他心里说:‘不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。’
But David took an oath and said, "your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved."'
大卫又起誓说:“你父亲准知我在你眼前蒙恩。”他心里说:‘不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。’
But David took an oath and said, "your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved."'
应用推荐