调酒师想了想说道:“哼!”你又不是盲人,我的意思是说,我可是看着你走进这个酒吧的。
The bartender thought again and said, "Well, I know you're not blind, I mean, I watched you walk in here."
回去就回去,我没问题,我又不是去闹事的。
我又不是巨人,我每天都乘公车上下班,我的身高从来没有受到过歧视。
I am hardly a giant. I travel to and from work by bus every day and my height has never been an issue.
当记者采访其中一个路人的时候,一个骑着单车的中年男子,一脸不太自在的笑容:“那又不是我的孩子,我为什么要多管闲事?”
When interviewed by a journalist, one of the passersby, a middle-aged man riding a scooter, said with an uncomfortable smile on his face: "That wasn't my child. Why should I bother?"
我说没关系,多的是,我又不是花店的老板,不会靠玫瑰赚钱的。
I said there were so many of them that she could pick as many as she'd like to; I told her that I was not a florist and didn't make a living out of them.
就像一个用户告诉我们的,“我又不是来求交往的,我就想买点东西。”
As one shopper told us, "I'm not here to enter into a relationship. I just want to buy something."
你又不是我、怎么可能知道我内心撕心裂肺的颤抖。
与此相反的说法有“我的生活就是这样”,“你又不是我的老板”,以及你们这一代人油嘴滑舌的其它说法。
This is the flip side of "It's my life," and "you're not the boss of me," and other eloquent proclamations of your generation.
你们敢?所有人都在一旁决定我的未来?我又不是供人赢取的奖品!
How dare you? All of you, standing around deciding my future? I am not a prize to be won!
“阿嚏,阿嚏”奶奶说过,打两个喷嚏说有人在想你,我知道,一定是家人在想我,我何尝又不是呢!
"Ati, Ati," said Grandma, playing two sneeze someone is like you, I know, it must be family to me, I not also do!
我是说,又不是我去捉那些龟的。
你有什么权利说我被解雇了?你又不是我的老板。
“他怎么是我的主人?我又不是仆人!”我喊道。
这又不是我的房子,先生。艾博特还说我比这儿的佣人还不如呢。
It is not my house, Sir; and Abbot says I have less right to be here than a servant.
没什么。我只是爱吃龟肉,仅此而已。那有什么不好吗?我是说,又不是我去捉那些龟的。
Nothing. I just love to eat turtle meat, that's all. What harm can that do? I mean, it's not me that catches them.
丹尼尔:芭比?虽然我只有七岁,但是我又不是女孩子。
Daniel: Barbie? You know, I might be seven, but I'm not a girl.
不管怎么说,我又不是想要什么承诺——毕竟我刚刚才结束和电视长达五年的恋情。
After all, I wasn't looking for any kind of commitment - I had just ended my five-year relationship with cable.
我一个人又不是不行,我从来强悍的不用人担心。
I'm not alone, I have never been strong enough to worry about.
我喜欢!“我特别自豪”——积极但又不是在吹嘘。
I like it! "I'm particularly proud of" - Positive but not boasting.
妮可︰嘿,我又不是对什么人都说。我知道你不会说出去的啦。
Nicole︰Hey, I wouldn't tell just anyone. I know you'll keep it under wraps.
山姆:好了。我又不是三岁小孩子。我要去打篮球了,现在就去!
Sam: Ok, guys. I wasn't born yesterday. And I am going to play basketball, right now.
确实,我的诊断毫无价值,我又不是给狗看病。
Really, my diagnosis would have no value: I am not going to treat the dog.
拜托,我又不是去多远的地方,我是去厕所,你明知道我会回来的。
Chandler: Well, it's not like I went to Spain. I went to the bathroom, you knew I was coming back.
又不是说我没有拿下一个总冠军我就将陷入绝境。
It's not like I'm going to go into seclusion if I never win one.
“阻止她,警告她?”他又大笑起来。“我的婚约又不是要我娶奥兰斯卡伯爵夫人!”
"Stop her? Warn her?" he laughed again. "I'm not engaged to be married to the Countess Olenska!" the words had a fantastic sound in his own ears.
亲她一下又不是什么大不了的罪过。没错,我是有女朋友,但是我和我女朋友不是很认真的。
It's not like a cardinal sin to kiss her. Yes, I have a girlfriend, but we're not very serious.
我怎么知道?那又不是我的责任。
我怎么知道?那又不是我的责任。
应用推荐