今天,我们站在这里!
我们站在这里默默地,窥视画笔,怒涛下面,我们几乎没有注意到它已经开始细雨。
As we stood there silently, peering into the brush, the waves crashing below, we barely noticed that it had begun drizzling.
你们清楚今晚我们站在这里的唯一原因—从我们两国走到一起来的男男女女,都为了更美好的生活而工作、奋斗和牺牲。
And you know that the only reason we stand here tonight is because men and women from both of our nations came together to work, and struggle, and sacrifice for that better life.
就在今晚我们站在这里的同时,我们知道,美国的勇士们正从伊拉克的沙漠和阿富汗的崇山中醒来,将为了我们而冒生命危险。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
即使今晚,我们站在这里;我们也知道,那些勇敢的美国人行进在伊拉克的戈壁滩上,行进在阿富汗的崇山峻岭中。用他们的生命,为我们冒险。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
今晚我们站在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,那些勇敢的美国人正在那里。为了我们,他们醒来后面对的是一个有生命危险的世界。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
在这里,我们自己的一套理论是被保留了的,我们只是转述者,我们是站在冉阿让的角度来表达他的印象。
Here all personal theory is withheld; we are only the narrator; we place ourselves at jean Valjean's point of view, and we translate his impressions.
我们今天站在这里,通过这一论坛再次向前推进。
This is where we stand today as this forum moves us, yet again, forward.
奥巴马说:“今天我站在这里,为我们面临的重任而感到渺小,为你们给予我的信任而充满感激,更缅怀我们的祖先所作出的牺牲。”
"I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors," President Obama began.
我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
如果我站在这里,你们不移动,我移动这些音叉,那么你们会听到不同,频率,这就是我们,所说的多普勒效应。
If you stay where you are and you don't move and I move these tuning forks, you will hear a different frequency and that's what we call Doppler effect.
然而今天我们之所以站在这里,是因为我们已经受够了这个充满回收可乐罐的世界!
They think (??? unintelligible). But the reason we are here is that we have enough of the world where to recycle coke cans…
我们让一个人,质量为m站在梯子上,让他带在这里。
So we're going to put a person with mass little m on that ladder, and we put the person here.
我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have made, and the sacrifices made by our predecessors.
现在站在这里说连胜的事情,都是空口说白话,我们只有通过刻苦努力,才能让其成为事实。
Streak now standing here say things are all empty talk, it is only through hard work we can to make them a reality.
我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。
I stand here today, because the task before feel humble, be grateful for your trust, and to remember the sacrifice of our predecessors.
因为感谢着这些,我今天便站在这里了我知道,我们应该感恩:感激父母的生育之恩、养育之恩。
Because thanks to these, I will stand here today, I know, we should be thankful, grateful to our parents fertility and gratefulness.
我们今天站在这里,那是因为这个国家欢迎我们祖先的到来,并让他们知道成为美国人,你的长相,你的来历并不重要。
We are only here because this country welcomed our forebears, and taught them that being American is about more than what we look like or where we come from.
我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have given, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
但是我们今天为什么站在这里,是因为我们应该在全体运动员面前举行这次纪念仪式。这不仅仅是以色列的问题,它关系到整个奥林匹克大家庭。
But why are we standing here, we should have this memorial in front of all the athletes. This is not an Israeli issue, this concerns the whole Olympic family.
为何我们要站在这里。
我说,我们不能只是呆呆站在这里看着齿轮转动。
非常荣幸能站在这里为欢迎我们的客人致辞。
It is a great honour for me to speak here to welcome our guests.
非常荣幸能站在这里为欢迎我们的客人致辞。
It is a great honour for me to speak here to welcome our guests.
应用推荐