我记得最后一行——那里我写着“我们不曾注定如此生活”——是怎样引来你眼中的一滴眼泪,接着你转向我们的儿子,努力向他解释我走了。
I remember how the last line, where I say "we weren't meant to live like this," brought a tear to your eye and you turned to our son and tried to explain to him that I was gone.
在1920年代新的思想和生活方式不断涌现,让我们一起来看看哪个年代人们眼中的世界吧。
New ideas and patterns of life developed in the 1920's and in the way that people looked at the world.
在我们的日常生活中,这全然不会造成什么问题:咖啡店橱窗陈列物上的光线进到我眼中所花的时间,短到几乎无法计量。
In our day-to-day lives, this doesn't pose a problem; the light entering my eyes from the display in the coffee shop window takes an immeasurably small period of time to get to me.
在我们的日常生活中,这全然不会造成什么问题:咖啡店橱窗陈列物上的光线进到我眼中所花的时间,短到几乎无法计量。
In our day-to-day lives, this doesn't pose a problem; the light entering my eyes from the display in the coffee shop window takes an almost immeasurably small period of time to get to me.
月亮升起来了,在我的眼中它不是块石头。即使生活不容易,它都会提醒我们每天潜在的美丽。
The moon raised, in mine eyes it was not the block stone. Even if lives not easily, it can remind we every day latent beauty.
猫的生活就是这样,在人眼中会觉得无无聊聊,我们看人的营营意役役生活何尝不是如此。
It's cat's life which people may despise. Same as human humdrum lives in our eyes.
露茜看了母亲一会儿,眼中露出怜悯的神情,然后她柔声说:您现在能跟我们生活在一起难道不感到高兴吗?
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly, Aren't you pleased that you've come to live with us now?
在我们的眼中,我们期许一切生活的平静。
神向我们显示了一个万无一失的方法,好让我们能在衪眼中能够变得绝对圣洁完全。这样,祂所有的儿女都能绝对平安喜乐地过生活,深知神已看他们为既圣洁,又纯净。
God has revealed to us a sure way to become absolutely holy and perfect in his sight, whereby all his children can live in absolute peace and joy, knowing God looks upon them as holy and pure.
史都华值得我们更深入去了解,而本书恰是他丰富详实的传记;在多数人眼中,他那个时代的男同活得小心翼翼、抑郁难除,本书也为世人了解当时的同志生活打开了一扇难得之窗。
This is a rich and exuberant biography of a man who deserves to be better known, as well as a rare window on gay life in an era known mostly for its furtiveness and repression.
在我们眼中,令人著迷的艺术作品需要一点讽喻,特别是对现实生活的反思!
A charming art aspect, in our opinion, maybe a bit disturbing but mainly ironical, a way to play with reality.
露茜看了母亲一会儿,眼中露出怜悯的神情,然后她柔声说:“您现在能跟我们生活在一起难道感到高兴吗?”
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly "Aren't you pleased that you've come to live with us now?"
露茜看了母亲一会儿,眼中露出怜悯的神情,然后她柔声说:“您现在能跟我们生活在一起难道感到高兴吗?”
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly "Aren't you pleased that you've come to live with us now?"
应用推荐