英国展馆以奇特的“蒲公英”造型成为上海世博会的一个夺目的亮点。
The extraordinary "dandelion" design of Britain's pavilion at the Shanghai Expo excites strong views.
英国展馆以奇特的“蒲公英”造型成为上海世博会的一个夺目的亮点。
The extraordinary " dandelion " design of Britain's pavilion at the Shanghai Expo excites strong views.
目标是让本建筑的整体造型成为上海世博会的图解典范:神形兼备地展示全球增长规模最大、速度最快的城市。
The shape of this building is aimed to be the Shanghai Expo's quintessential diagram: the state of the world's largest and fastest growth cities.
如今,2010世博会的举行让上海期望再次成为世界中心的愿望得以复苏。
And now comes Expo 2010, part of a fading franchise Shanghai hopes to resuscitate as a global launching pad.
据中新网报道,上海世博会5月1日开园,成为一个国际性的欢乐嘉年华。
In addition to turning Shanghai into an international carnival, the World Expo 2010 has produced "expo rushers" since its opening on May 1, chinanews.com reported.
对于上海最近很大部分的变化,正在举办的2010世博会自然成为说辞,而这座城市到底为这次大会花费了多少个亿,至今仍未透露。
The pretext for much of Shanghai's recent change, of course, is the hosting of the ongoing 2010 Expo, an event for which the city has spent untold billions.
我相信荷兰馆及届时在上海举办的一系列活动定会成为世博会期间的亮点。
I firmly believe that the Dutch pavilion and various activities organized by the Netherlands in Shanghai will be the highlight of Shanghai EXPO.
“走进世博会”展览影响广泛,已成为上海乃至长三角地区民众了解上海世博会的重要窗口之一。
The exhibition, a key window to showcase next year’s World Expo, attracted many Shanghai residents as well as visitors from the Yangtze River Delta region.
“人”字创意造型依靠上海世博会的传播平台,必将成为中国上海世博会的吉祥符号和文化标志。
The mascot will surly become the lucky symbol and cultural remark of Shanghai Expo.
相信,在上海世博会的带领下,中国也能从一个物质生产的沃土,逐渐成为进步观念的乐园。
It is my belief that through world Expo 2010, China will advance from the world factory of material production into an international cradle of civilization's promising future.
组织者于周日表示,2010年的世博会将使上海成为一个多文化国际大都市。
Organizers said on Sunday that the World Expo 2010 will help Shanghai become a multi-cultural cosmopolis.
2010年上海世博会,中国再一次成为世界的焦点。
Expo 2010 Shanghai, China once again become the focus of the world.
我真的想成为一名志愿者为一些活动,如北京奥运会和上海世博会,但他们有严格的标准招聘志愿者。
I really want to be a volunteer for some activities, such as Beijing Olympic Games and the Shanghai Expo, but they have strict criteria when recruiting volunteers.
该馆被称为“呼吸的有机体”,将成为上海世博会最大的建筑物之一。
The pavilion, described as "breathing organism, " will be one of the biggest buildings in Shanghai World Expo.
中国2010年上海世博会还将成为人类文明的一次精彩对话。
In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues.
我认为上海世博会成为今天的一个有趣的主题。
I can tell you that the Shanghai World Expo will be an interesting topic today.
2008年,圣农成为北京奥林匹克运动会的鸡肉供应商,之后在2010年再次成为上海世博会和广州亚运会的鸡肉供应商。
In 2008, it was the chicken meat supplier to the Beijing Olympic Games and then again to the Shanghai Expo and Guangzhou Asian Games in 2010.
2010年世博会将在上海举行,这次世博会将成为强盛的中国向世界展示经济和技术实力的历史性契机。
Expo 2010 will be held in Shanghai, this will become a historic opportunity for a powerful China by showing the world economic and technological strengths.
我相信,2010年中国上海世博会,必将成为一届展示梦想的盛会,一个个梦想,也必将在未来的日子中,真正成为现实,让人们生活更美好。
World Expo 2010 Shanghai China will be a spectacle presenting dreams that will surely come true and lead us into a better future.
举世瞩目的奥运会过后,上海的2010年世博会开始成为焦点,对于酒店来说,人们自然会寄予更多的希望。
Now that the Beijing Olympic Games is over, the 2010 Shanghai Expo naturally becomes the next focus of attention, and we expect even more from hotels.
有些世博会能在参观者的脑海里留下几十年的回忆,或许上海世博会也将成为其中之一。
Perhaps Shanghai will be one of those Expos that lives in the memories of those that visit them for decades. For$55bn, it had better be.
沃尔玛中国总裁兼首席执行官陈耀昌表示:“沃尔玛很高兴成为2010年上海世博会美国国家馆的建造合作伙伴,并有幸得到骆部长的支持。
Ed Chan, President & CEO of Walmart China, remarked, "Walmart is delighted to partner with the USA Pavilion at the Shanghai Expo 2010 and to have the support of Secretary Locke."
泛联已正式成为上海世博会指定物流服务商,并且是能够提供现场服务的三家物流服务商之一。
Agility Fairs & Events is the Official Logistics Service Provider at Expo 2010 and is one of only three providers that can provide on-site services at the Expo.
泛联已正式成为上海世博会指定物流服务商,并且是能够提供现场服务的三家物流服务商之一。
Agility Fairs & Events is the Official Logistics Service Provider at Expo 2010 and is one of only three providers that can provide on-site services at the Expo.
应用推荐