就在我从浪搏恩回家的那一天,有一个意想不到的客人来见你舅父。
On the very day of my coming home from Longbourn, your uncle had a most unexpected visitor.
一天上午,大约在彬格莱向简求婚后一周,一辆马车来到了浪搏恩府外。
One morning, about a week after Bingley had proposed to Jane, a carriage arrived outside Longbourn House.
好在吉英就要跟她一块儿回去,到了浪搏恩,多的是闲暇的时间,那时候再仔细观察观察吧。
But Jane was to go home with her, and at Longbourn there would be leisure enough for observation.
可是四个星期毕竟过去了,嘉丁纳夫妇终于带着他们的四个孩子来到浪搏恩。
But they did pass away, and Mr. And Mrs. Gardiner, with their four children, did at length appear at Longbourn.
你总不能一辈子待在浪搏恩呀。
我到了浪搏恩就派人来取衣服,请你告诉莎蕾一声,我那件细洋纱的长衣服裂了一条大缝,叫她替我收拾行李的时候,把它补一补。
I shall send for my clothes when I get to Longbourn; but I wish you would tell Sally to mend a great slit in my worked muslin gown before they are packed up.
浪搏恩这家人家除了这些事以外,再没有别的大事;除了到麦里屯去散散步以外,再没有别的消遣。时而雨水泞途、时而风寒刺骨的正月和二月,就这样过去了。
WITH no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to Meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did January and February pass away.
丽迪亚和韦翰离开浪搏恩北上纽卡斯尔,这使班纳特太太相当丧气。
Mrs Bennet was quite depressed when Lydia and Wickham left Longbourn to travel north to Newcastle.
结果倒让卢卡斯太太有个女儿比我的女儿先嫁出去,浪搏恩的财产从此就得让人家来继承。
The consequence of it is, that Lady Lucas will have a daughter married before I have, and that Longbourn estate is just as much entailed as ever.
浪搏恩这家人家的事瞒也瞒不了多久。
The situation of affairs in the Longbourn family could not be long a secret.
到了浪搏恩后,伊丽莎白和舅母帮着简照看孩子们。
When they arrived at Longbourn, Elizabeth and her aunt were able to help Jane in looking after the children.
姑娘们兴高采烈,马上同意了这个安排,这一些人便又步行返回浪搏恩,一路谈论着将要度过的愉快的夜晚。
The girls were delighted and agreed at once to this arrangement, and the whole group walked back to Longbourn, happily discussing the enjoyable evening they were going to have.
这说明你自己太留恋哈福德郡。我看你只要走出浪搏恩一步,就会嫌远。
It is a proof of your own attachment to Hertfordshire. Any thing beyond the very neighbourhood of Longbourn, I suppose, would appear far.
只是刚刚从浪搏恩传来了一个不幸的消息,使我很难受。
I am only distressed by some dreadful news which I have just received from Longbourn.
她只得认为她上次从浪搏恩给珈罗琳的那封信,一定是在路上失落了。
She accounted for it, however, by supposing that her last letter to her friend from Longbourn had by some accident been lost.
浪搏恩一家人每天都过得非常心焦,最焦急的时间莫过于等待邮差送信来。
Every day at Longbourn was now a day of anxiety; but the most anxious part of each was when the post was expected.
嘉丁纳先生是星期日离开浪搏恩的。
嘉丁纳先生是星期日离开浪搏恩的。
应用推荐