云顶真正的风景,每趟旅行不思归。
Genting real landscapes, Travel per trip not think of returning home.
戍客望边色,思归多苦颜。
唐前省亲诗仅表达了个人思归的家园情结。
Visiting parents poetry before the Tang Dynasty expresses home complex of personal homesickness.
织女不用敛蛾眉,前度牛郎今又回。鹊桥执手望泪眼,良晨美景不思归。
Weaver Crescent do not have convergence, and this ex-Cowboy back. Bridge Point finishing up tearful eyes, good morning beautiful not.
1898年,具有这层意思的单词queen首次出现在书面引用。而《牛津英语词典》考虑得十分周到,把这个意思归到了名词queen的下面,而且是在具有幸运意味的第十三条里。
The first citation for that was back in 1898 and the OED has thoughtfully assigned this meaning as the lucky 13th in its listings under queen, noun.
1898年,具有这层意思的单词queen首次出现在书面引用。而《牛津英语词典》考虑得十分周到,把这个意思归到了名词queen的下面,而且是在具有幸运意味的第十三条里。
The first citation for that was back in 1898 and the OED has thoughtfully assigned this meaning as the lucky 13th in its listings under queen, noun.
应用推荐