瓦利德.阿瓦德嘲笑的说.他们对待加沙人就像对待宰杀的绵羊.
但艾哈迈德·瓦利从他喀布尔的兄弟那里享受着强有力的支持,而美国人似乎已经失去了摆脱掉他的胃口,可能是因为这就是他们所知道的那个恶魔。
But Ahmed Wali enjoys strong support from his brother in Kabul and the Americans seem to have lost their appetite for getting rid of him, perhaps on the grounds that this is the devil they know.
然而,要阿尔·瓦利德很快放弃在埃及的土地似乎也不大可能。
It seems unlikely, however, that Alwaleed would so quickly give up the land in Egypt.
至少,权力和金钱从艾哈迈德·瓦利流向他手下的波帕·扎伊小部落成员,都加剧了当地人的嫉妒。
At the least, the power and money that flows from Ahmed Wali to members of his small Popalzai tribe have exacerbated local jealousies.
瓦利和戴蒙德2009年都拒绝了第二年的红利,即使下半年的盈利相当于去年同期的一倍多。
Varley and Diamond declined bonuses for a second year in 2009, even after second-half profit more than doubled from the year-earlier period.
几个月前北约的将军们说只要艾哈迈德·瓦利的势力还在,对于坎大哈的大规模进攻就没有意义。
A few months ago NATO generals said that a big offensive in Kandahar was pointless as long as Ahmed Wali remained in power.
瓦利德:是的,他们也去了。 他们下个月回来。
“我们现在在这里,将来会死在这儿,埋在这儿。”22岁的瓦利德·马塔尔悲伤地说道。
"We're here, we're going to die here, we're going to be buried here," lamented Waleed Matar, 22.
“他们都是骗子。”加沙城当地的面包师瓦利德·哈苏纳用平静的语气说道。
"They're both liars," Waleed Hassouna, a baker in Gaza City, said in a very common comment.
人们开始后悔养虎为患,这个同盟过于依赖艾哈迈德•瓦利•卡尔扎伊,以至于无法抑制他的嚣张气焰。
For all that it regrets breeding him, the coalition depends on Ahmed Wali Karzai too much to cut him loose.
艾哈迈德·瓦利·卡尔扎伊一边消沉地叹着气,一边给我们讲述这个最新的坏消息:“他们刚刚又射杀了一位来自阿尔甘达卜区的长老。”
AHMED WALI KARZAI sighs wearily as he recounts the latest bit of bad news. "They just shot another elder from Arghandab." Haji Daoud or someone.
今日声明中称,戴蒙德,现年59岁,在瓦利明年三月正式离职前自下月起将任职副总裁。
Diamond, 59, will become deputy CEO next month before Varley steps down at the end of March, the l ender said in a statement today.
艾哈迈德·瓦利通常被认为是那些拿香油钱的住持们的原型,虽然他自己历来否认曾从军事合同中受益。
Ahmed Wali is usually regarded as the archetypal beneficiary, though he denies he has profited from any military contracts.
作为英国第三大银行,巴克莱银行近日任命罗伯特·戴蒙德继约翰·瓦利之后,担任银行总裁。
Barclays Plc, Britain's third - largest bank, named President Robert Diamond chief executive officer, succeeding John Varley.
随着九月议会选举的临近,艾哈迈德·瓦利仍然是至关重要的人选。
With parliamentary elections due in September, Ahmed Wali remains a crucial placeman.
艾哈迈德·瓦利·卡尔扎伊一边消沉地叹着气,一边给我们讲述这个最新的坏消息:“他们刚刚又射杀了一位来自阿尔甘达卜区的长老。”
AHMED WALI KARZAI sighs wearily as he recounts the latest bit of bad news. "They just shot another elder from Arghandab."
福克斯同瓦利德•本•塔拉尔王子(一位对传媒感兴趣的沙特王室成员)合作建立阿拉伯语新闻频道的项目于本星期公之于众,这一耐人寻味的消息或许便能够从上文当中求得解释。
This may explain an intriguing partnership announced this week between Fox and Prince Waleed bin Talal, a Saudi royal with media interests, to launch an Arabic news channel.
中东首富、沙特王子阿尔瓦·利德•本•塔拉尔(Alwaleedbin Talal)有一项宏伟的抱负,那就是将埃及南部的一片狭长土地打造成农业奇迹。
Saudi Prince Alwaleed bin Talal, the richest man in the Middle East, had a grand vision for turning a swath of land in southern Egypt into an agricultural marvel.
从1998年起,阿尔瓦利德先后在面积10万英亩(约40,470公顷)的图什卡农业项目上投入1.27亿美元。
Since 1998 Alwaleed has invested $127 million in 100, 00 acres (40, 470 hectares) of land in the Nile River delta Tushka agricultural project (also known as Toshka).
麻省理工的视觉科学家奥德·奥利瓦和格拉斯哥大学的研究员菲利普·许恩斯将两幅图像混合生成了上面这一组错觉图片。左边是狂暴博士,右边的是镇静先生。
MIT vision scientist Aude Oliva and University of Glasgow researcher Philippe Schyns created this illusion by producing hybrids of two images.
卡莱利亚德帕拉弗鲁赫尔是加泰罗尼亚的科斯塔斯社布拉瓦海岸转变为放假胜地的几个渔村之一,意思是“高低不平的海岸”。
Calellade Palafrugell is one of several fishing villages turned resort onCatalonia’s Costa Brava, which means “rugged coast.”Many
利比亚叛军表示,现在他们已经进入班尼瓦利德,这是仍然忠于卡扎菲上校的四个城镇之一。
Rebel forces in Libya say they've now entered Bani Walid, one of only four towns still loyal to Colonel Gaddafi.
不久,他又结识了海明威、格特鲁·德斯坦、巴勃罗·毕加索和萨尔瓦多·达利。
It's not long before he's hanging with Hemingway, Gertrude Stein, Pablo Picasso, and Salvador Dali.
几年后,据说亨利五世也雇了一位叫做约翰·利德盖特的作家给他在瓦庐瓦的情人凯瑟琳写了一封情书。
Several years later, it is believed that King Hey V hired a writer named JohnLydgate to compose a valentine note to Catherine of Valois.
由瓦利德领导的反叙利亚德鲁士党谴责叙利亚组织了暗杀杰马耶勒阴谋并说将会有更多旨在损害议会多数派的暗杀事件发生。
Anti-Syrian Druze leader Walid Jumblatt blamed Syria for Gemayel's assassination and said he expected more killings aimed at undermining parliament's ruling majority.
由瓦利德领导的反叙利亚德鲁士党谴责叙利亚组织了暗杀杰马耶勒阴谋并说将会有更多旨在损害议会多数派的暗杀事件发生。
Anti-Syrian Druze leader Walid Jumblatt blamed Syria for Gemayel's assassination and said he expected more killings aimed at undermining parliament's ruling majority.
应用推荐