南京的法官判彭宇有罪,因为“常理”决定只有有罪的一方才会不怕麻烦救助她。
A judge in Nanjing ruled him guilty, because “common sense” dictated that only the guilty party would have gone to the trouble to help her.
在2006年末,一件有关一名姓徐的老太太起诉20岁IT技术员彭宇的诉讼在南京开审。
In late 2006, a lawsuit was filed in Nanjing on behalf of an elderly woman named Xu against Peng Yu, an it technician in his 20s.
跟南京的彭一样,他也被指为肇事者。
Like Peng in Nanjing, he too was accused of causing the accident.
被引用最多的就是“南京彭宇案”。 2006年,一名南京居民扶起一位跌倒的65岁妇人,却被控告成肇事者。
Most cite the widely publicized case of Peng Yu, a Nanjing resident who in 2006 stopped to help a 65-year-old woman who had fallen, only to be accused by the woman of causing her fall.
还有些人将它与2006年南京的“彭宇案”联系起来,当时彭宇帮助了一名伤者,却遭伤者起诉。
Other analysts cite the case of Peng Yu, a good Samaritan who attempted to help an injured person in Nanjing in 2006, only to be accused by the victim of causing the injury.
还有些人将它与2006年南京的“彭宇案”联系起来,当时彭宇帮助了一名伤者,却遭伤者起诉。
Other analysts cite the case of Peng Yu, a good Samaritan who attempted to help an injured person in Nanjing in 2006, only to be accused by the victim of causing the injury.
应用推荐