本文用语料库语言学的工具和方法来描写、分析和解释当代汉语翻译小说中的翻译规范。
This thesis is a corpus-based study on the translational norms of contemporary Chinese translated fiction.
这些特征反映了当代汉语小说翻译的“简化”和“常规”操作规范。
These features have demonstrated the "simplification" and "normalization" norms of translation.
这些特征反映了当代汉语小说翻译的“简化”和“常规”操作规范。
These features have demonstrated the "simplification" and "normalization" norms of translation.
应用推荐