虽然美国的经济前景很黯淡,多数分析师仍然认为新兴市场将相对强势,会继续增长。
Although the economic outlook for America is grim, most analysts assume that emerging markets will continue to grow relatively strongly.
但这是一份关于贷款拖欠比率会上升多少的指南,即使经济保持强势增长,房价保持稳定。
But it is a guide to how much default rates may worsen even if the economy stays strong and house prices stabilise.
如果房屋的收回延长了房地产市场的衰退,撇开房地产市场不谈,这也不会使得依然保持健康的经济突然停顿,因为失业率只有4.5%,工作机会仍在强势增长。
If repossessions extended the housing downturn, it would not derail an economy that-housing apart-remains healthy, with unemployment of 4.5% and jobs growing strongly.
强势欧元以及英国和美国这两个欧元区最大市场疲软的经济增长(或者更差)意味着出口不再是那么可靠的需求来源。
A strong euro and sluggish growth (or worse) in Britain and America, the euro area's two biggest markets, mean exports are a less reliable source of demand.
但更近一期调查表明美国的经济最终可能实现强势的增长。
But a closer look suggests that America's economy may at last be approaching something like strong growth.
住房:在经济恢复时期,房地产业一般会强势反弹,促进总体经济的增长。
Housing: During most economic recoveries, the housing industry typically rebounded in a big way and helped drive overall growth.
不仅如此,强势的日圆也损害了经济增长。
美联储这一强势立场会导致美元贬值,有望扭转美国的贸易逆差,拉动国内经济增长。
The Fed's aggressive stance will chisel away at the dollar, helping to narrow America's trade deficit and boost growth.
2001年美国经济衰退期间,中国的出口增长下降了25个百分点,但同时进口也大幅下降,因而GDP增长保持强势(据官方报道)。
During America's 2001 recession, China's export growth fell by 25 percentage points, but imports also slowed sharply, so GDP growth (as officially reported) remained strong.
曾几何时,建筑业在经济衰退期间遭受重创,如今再次成为备受瞩目的焦点,第二季度强势反弹,增长9.5%。
Once again the star performer was the construction sector which had taken such a battering in the recession but bounced back with a vengeance in the second quarter, rising by 9.5%.
这似乎暗示了油价还会继续上涨,这对恢复之势甚为疲软的美国经济来说可不是好消息,因为美国经济的恢复是建立在全球经济强势增长的基础上的。
Those Numbers seem to point toward higher oil prices, which is not good news for a weak U.S. recovery predicated on strong global growth.
在绝大多数经济学家看来,4月份工作岗位的强势增长有力地证明了一点:近期经济恢复速度放缓很可能只是暂时的,从长远来看经济增长将会继续。
Most economists saw the month's strong job gains as confirmation that a recent slowdown in the economic expansion was likely temporary and that growth will pick up.
韩国公布了第二季度GDP增长情况,环比增长2.3%(比上季度增长),相对于先前经济学人智库的专家所预测的GDP增长率,2.3%是一个强势复苏的信号。
South Korea recorded real GDP growth of 2.3% quarter on quarter in the second quarter of 2009-a stronger performance than the Economist Intelligence Unit expected.
虽然目前成渝经济区与其他增长极相比较,实力还比较弱,但其具备诸多优势,可以成为强势的经济增长点。
Compared with other economic poles, "Chengdu-Chongqing economic Area" is relatively weak, but it possesses many comparative advantages, it can have strong economic growth speed.
星期一的GDP数字将进一步增加政策制定者寻求解决经济增长减缓和处理日元强势对经济回复造成冲击的压力。
Monday's GDP figures could add to pressure on policymakers to find other ways to deal with slowing growth and the impact of the stronger yen on the recovery.
但目前,经济增长和商品价格强势也许已反映在澳元汇率中,而全球各地的投资者正越来越多地关注国家经常项目赤字等不平衡因素。
But economic growth and the strength of commodity prices are probably priced in by now, while investors around the world are focusing more on imbalances such as national current account deficits.
全球经济经历了数年强势增长后,石油,粮食,以及一些金属的价格得到了良好的控制。
After years of strong global economic growth, prices of oil, grains, and some metals have spiked.
经济水平的强势增长,改变了许多中国人的生活方式,现如今他们正沉浸在物质享受当中。
Their lives transformed by strong economic growth, many Chinese are embracing creature comforts and lifestyle changes.
现在,好消息是我们可以在这个问题上做一些有意义的进程,而且不阻碍经济强势的增长势头。
Now, the good news is we can make meaningful progress on this issue while driving strong economic growth.
再加上像中国一样高速增长的经济体的持续强势增长,这已促进了对美国建筑和农业机器还有建筑供应的海外需求。
That combined with continued strong growth in such fast-growing economies as China has boosted foreign demand for U. s. construction and agricultural machinery, and building supplies.
此外,能源价格和欧元的强势预计也会成为阻碍经济增长的因素。
In addition, energy prices and a strong euro are expected to hold back growth.
中国曾经、并且在未来还会继续保持强势的经济增长,但这并不是发生在真空里的事。
China has and continues to experience lots of growth, but that did not occur in a vacuum.
消费者以及公司需求减少,进口也渐缓。美元贬值以及全球经济增长强势意味着商品和服务出口将大幅上升。
Imports are slowing as consumers and firms cut back, while the combination of a weak dollar and still-strong global growth means exports of goods and services are rising smartly.
消费者以及公司需求减少,进口也渐缓。美元贬值以及全球经济增长强势意味着商品和服务出口将大幅上升。
Imports are slowing as consumers and firms cut back, while the combination of a weak dollar and still-strong global growth means exports of goods and services are rising smartly.
应用推荐