在澳大利亚有一个著名的岛屿叫弗雷泽岛。
In Australia, there is a famous island called Fraser Island.
弗雷泽岛因其纠结的藤树林或矮树而闻名。
Fraser Island is famous for its tangled vine forests, or scrubs.
于是,这位艺术家跳上一艘木材驳船,亲自前往弗雷泽岛考察。
So the artist hopped on a timber barge and went to see Fraser Island for himself.
探险家马休·弗林德斯也一样,他在约30年后登陆弗雷泽岛。
Likewise explorer Matthew Flinders, who landed here some 30 years later.
灵感来自弗雷泽岛的所有绘画、诗歌和散文都难以描绘这片土地。
For all the paintings, poetry, and prose Fraser Island has inspired, this is not an easy place to categorize.
弗雷泽岛北岸香槟池中的这块火山岩比岛上其它岩石出现早了数百万年。
This volcanic rock, in the Champagne Pools on Fraser's northern shore, predates the rest of the island by millions of years.
纯净的海水拍打着弗雷泽岛的海岸,弗雷泽岛是世界上最大的沙洲岛,离昆士兰海岸不远。
Clear waters lap the shores of Fraser island-the world's largest sand island-just off the coast of Queensland.
1770年,英国航海家詹姆斯·库克沿这条海岸航行。他是我们所知道的第一位发现弗雷泽岛的欧洲人。
English navigator James Cook, who sailed along this coast in 1770, was the first European known to have sighted Fraser Island.
他在一个几乎被忘却的海难与生存的故事中找到了它。一个世纪前,是这个故事给了弗雷泽岛一个名字。
He found it in the nearly forgotten story of shipwreck and survival that a century earlier had given Fraser Island its name.
弗雷泽岛长超过75英里(约120.7公里),宽约15英里(约24.14公里),邻接海滨,点缀着沙丘和吹沙。
Bordered by beaches and interspersed with dunes and sand blows, Fraser Island stretches more than 75 miles long and some 15 miles wide.
1836年,一位苏格兰船长和妻子遭遇海难流落这里,困在土著人中,引起人们的注意。后来,新来的人给这座岛改了名字,如今,弗雷泽岛取代了天堂。
Today paradise goes by the name of Fraser Island, renamed by newcomers after a Scottish sea captain and his wife were famously marooned here among the Aborigines in 1836.
1836年,一位苏格兰船长和妻子遭遇海难流落这里,困在土著人中,引起人们的注意。后来,新来的人给这座岛改了名字,如今,弗雷泽岛取代了天堂。
Today paradise goes by the name of Fraser Island, renamed by newcomers after a Scottish sea captain and his wife were famously marooned here among the Aborigines in 1836.
应用推荐