《时代》周刊年度人物评选的传统开始于1927年该杂志编辑上遇到的一次尴尬。
The tradition grew out of an editorial embarrassment in 1927 when Time failed to put pilot Charles Lindbergh on its cover after his historic solo trans-Atlantic flight.
通过对该活动的个案分析,我们发现:其成功既代表了电视年度人物评选活动的一般经验,又具有独特的个性魅力。
By means of the case analyze, we find that its success not only stands for the ordinary experience, but also has its distinctive charm.
在《时代》杂志最新的年度人物评选中,中国工人紧随本•伯南克之后,屈居亚军。这个中国劳动力的重要组成部分也得以登上世界的舞台。
And now this important segment of the Chinese workforce have come to world prominence, thanks to Time magazine naming them runners-up to Ben Bernanke in its latest Person of the Year awards.
今年《时代》年度人物的评选又恢复了以往选择单个人的传统,去年的年度人物是“你”,代表创造和使用互联网内容的所有用户。
This year's choice was a return to the magazine's tradition of picking an individual rather than last year's choice of “You”, which refers to anyone creating or using content on the World Wide Web.
今年《时代》年度人物的评选又恢复了以往选择单个人的传统,去年的年度人物是“你”,代表创造和使用互联网内容的所有用户。
This year's choice was a return to the magazine's tradition of picking an individual rather than last year's choice of “You”, which refers to anyone creating or using content on the World Wide Web.
《时代》称,“年度人物”评选的是当年“极大影响媒体和人们生活(无论好坏),以及能体现年度大事的个人或团体”。
Time said its "person of the year" selection was the "person or persons who most affected the news and our lives, for good or ill, and embodied what was important about the year."
《时代》称,“年度人物”评选的是当年“极大影响媒体和人们生活(无论好坏),以及能体现年度大事的个人或团体”。
Time said its "person of the year" selection was the "person or persons who most affected the news and our lives, for good or ill, and embodied what was important about the year."
应用推荐