基于平行语料抽取双语词典是一个很重要的研究方向。
The research on the bilingual dictionary extraction based on parallel corpora is an important direction.
平行语料库研究是近年来语料库语言学横向发展的新趋势。
The research on parallel corpus is a new trend for corpus linguistics horizontal development.
适用于翻译研究的语料库主要是平行语料库和可比语料库。
Corpora applicable to translation research includes mainly parallel corpora and comparable corpora.
本文提出了一种从英汉平行语料库中自动抽取术语词典的算法。
An algorithm for the automatic extraction of a bilingual term lexicon from English Chinese parallel corpora is proposed in this paper.
政论;语料库翻译研究;平行语料库;句子层级对齐;词汇层级对齐。
Political Documents; Corpus Translation Studies; Parallel Corpus; Sentence Alignment; Word Alignment.
因此,构建法律语言学平行语料库已成为法律语言研究必须直面的一个紧迫任务。
Therefore, the construction of forensic parallel corpus becomes an urgent task faced with forensic researchers.
作为一项重要的基础资源,双语平行语料库在人工智能领域的研究起着举足轻重的作用。
As important elementary resources, bilingual parallel corpora play a crucial role in research of artificial intelligence.
利用日汉平行语料库自动获取汉语译词无论是在词典编撰,还是在自然语言处理领域都有着广泛的应用。
Using JapaneseChinese parallel corpus to retrieve the Chinese equivalents automatically is generally applied not only in editing dictionaries but also in the field of natural language processing.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Moreover , the parallel corpus is valuable in machine translation , bilingual dictionary compilation , word sense disambiguation and cross - lingual information retrieval.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Parallel corpus has valuable application in machine translation, bilingual dictionary compilation, word sense disambiguation and Cross-Lingual Information Retrieval.
本研究第二大部份也就是实证研究部份,主要包括对自建在线翻译平行语料库的介绍,学生问卷调查以及翻译实验。
The second part of this research mainly consists of the introduction of a self-compiled corpus, a translation experiment and a survey.
该方法首先利用翻译引擎将双语平行语料库自动转换为单语平行语料库,以此构建复述语料库并用于候选复述的抽取。
The method first constructs a paraphrase corpus by automatically translating a bilingual parallel corpus into a monolingual parallel corpus, from which candidate paraphrases for words are extracted.
基于平行语料库的词典编纂系统涉及到平行语料库的建设和检索软件的开发等诸多方面,目前仍有一些技术问题没有解决。
However, this system still leaves some technical problems unresolved, such as the automatic alignment of Chinese and English sentences in translation.
首先将互联网上的语料分为混合语料和非平行语料,对于混合语料采用基于启发式规则的方法进行词典抽取,正确率达到了82%;
We apply the rule-based method to extract the bilingual dictionary from the mixed multi-language document, and got the precise of 82%.
首先采用基于字符长度的改进的统计方法对平行语料进行句子级的对齐,并对英文语料和中文语料分别进行词性标注和切分与词性标注。
Parallel corpora are firstly aligned by improved statistical method, which is based on character length, and tagged with their part of speech categories respectively.
但是大规模双语平行语料库的获取并不容易,现有的平行语料库在规模、时效性和领域的平衡性等方面还不能满足处理真实文本的实际需要。
However, access to a large-scale bilingual parallel corpus is not easy, the existing parallel corpora can not meet the actual needs in terms of the scale, timeliness and balance of the fields.
本文针对并结合平行语料库和法律语言的各自特点,从法律词汇学、法律句法学、法律语义学等六方面探讨平行语料库在法律语言研究方面广阔的应用前景。
This paper combines the characteristics of parallel corpus and forensic linguistics, and probes into the promising application of parallel corpus to forensic linguistics on six aspects.
针对双语语料是开发统计机器翻译系统的重要资源,提出一种从网络中自动挖掘双语平行网页的方法。
Aiming at bilingual corpora is critical resources for developing statistical machine translation system, this paper presents a method which automatically mines bilingual parallel Web page form Web.
针对以上问题,本文提出以下方法:通过更好地利用现有平行训练语料去改善统计计算机翻译的性能。
To solve the problems above, this paper brings forward the solutions as follows: Ameliorating the capability of computer-based translation by better employment of existing parallel training corpus.
写过一些基于平行及对应语料库的翻译与英汉对比论文。还不是很多,正在努力。
Also, do a Google search on "corpus and translation" or "corpora and translation" you'll get some pointers - as a starting point.
主要思路为:(1)半自动构造了一个中英平行双语语料库;
This is done by the following steps: 1). semi-automatically constructing a parallel corpora;
主要思路为:(1)半自动构造了一个中英平行双语语料库;
This is done by the following steps: 1). semi-automatically constructing a parallel corpora;
应用推荐