平克顿回来了,她的爱情胜利了。
平克顿和领事敲门进来。
他是当地两大富豪之一,另一位就是平克顿。
He was one of the two very rich men of the place, and Pinkerton was the other.
平克顿小姐答道:“立刻叫赛特笠小姐到我这儿来。”
平克顿小姐为什么让这么凶恶的鸟儿住在她的笼子里呢?
Oh, why did Miss Pinkerton let such a dangerous bird into her cage?
夏普·勒斯深受感动,走前他答应要把孩子的事告诉平克顿。
Deeply moved, Sharpless promises to tell Pinkerton about his son and takes his leave.
老太太问她明不明白对她说话的不是别人,而是平克顿小姐。
It was in vain that the old lady asked her if she was aware she was speaking to Miss Pinkerton. w.
她大声说,人人都一直在骗她;平克顿回来了,她的爱情胜利了。
Everyone has been lying to her, she exclaims; Pinkerton is back, her love is triumphant.
她的钱差不多全用完了,要是平克顿不马上回来,大祸就要临头。
Her money is just about gone and a catastrophe is imminent unless Pinkerton returns soon.
蝴蝶激动异常地在望远镜中认出这是平克顿的军舰阿伯拉罕·林肯号。
Butterfly in great excitement looks through a telescope and recognizes Pinkerton's ship, the ABraham Lincoln.
1892年7月6日,平克顿侦探社通过水路靠近霍姆斯·特德工厂。
The Pinkertons approached the plant by river on barges on July 6, 1892.
她伤心地祝愿凯特幸福,并答应要是平克顿半个小时后来,她将亲自把孩子交给他。 收藏。
Sadly she wishes Kate luck and promises to give the child to Pinkerton personally if he comes in half an hour.
蝴蝶冲进屋来,但不敢开口向领事打听平克顿,接着她发现了凯特,明白了对她的要求是什么。
Butterfly rushes in, but does not dare ask the Consul about Pinkerton. Then she notices Kate and understands what is. expected of her.
见面介绍已毕,新娘告诉平克顿她娘家原颇富有,后来遭到不幸变故,于是她被迫当艺妓为生。
When the introductions are over, the bride tells Pinkerton that she comes from a once rich family that later met with ill-fortune, whereupon she was forced to earn a living as a geisha.
对此,里克突然关闭工厂,并且召集了平克顿侦探社的300名警卫,为工厂雇佣非联盟工人提供治安保障。
Frick abruptly shut down the plant and called in 300 guards from the Pinkerton Detective Agency to enable the company to hire nonunion workers.
平克顿和领事敲门进来。铃木随后见到花园里有个女人,知道她就是平克顿的妻子凯特,不禁惊恐万分。
Pinkerton and the Consul knock at the door and enter. Then Suzuki sees a lady in the garden and learns with horror that she is Pinkerton's wife, Kate.
蝴蝶不声不响地呆呆站着,头低低地埋在两手之中,不过在平克顿温柔而怜爱的安慰下,她悲伤绝望的神色很快就变成天真无邪的笑容。
Butterfly is standing motionless and silent; her face buried in her hands, but her despair quickly gives way to childlike happiness under Pinkerton's gentle words of love.
历经数小时的激战之后,平克顿侦探社举手投降,被工人们一路赶出城。而这场鏖战要了3名警卫及10名工人的命,并且受伤者也不在少数。
After several hours of pitched battle, during which three guards and ten strikers were killed and many others injured, the Pinkertons surrendered and were escorted roughly out of town.
平克斯顿是“国际危机组织”驻首尔的分析人士。他推测,华盛顿和平壤很快会就核实核清单的问题达成一项妥协性协议。
Dan Pinkston, a Seoul-based analyst with the International Crisis Group, speculates Washington and Pyongyang may soon reach a verification compromise.
这是平克·尔顿的战舰,蝴蝶夫人和铃木忙着准备迎接他的归来。
It is Pinkerton's ship and Butterfly and Suzuki begin the preparations for his arrival.
“恭喜以赛亚贡献了一场伟大的表演,”沃克在给《波士顿环球报》的短信中说道,“从未想过会有另外一名凯尔特人追平我的记录。”
"Congrats Isaiah on a great performance, " Walker said in a text message to the Globe. "Never thought it would be another Celtic to get my record. "
“恭喜以赛亚贡献了一场伟大的表演,”沃克在给《波士顿环球报》的短信中说道,“从未想过会有另外一名凯尔特人追平我的记录。”
"Congrats Isaiah on a great performance, " Walker said in a text message to the Globe. "Never thought it would be another Celtic to get my record. "
应用推荐