甚至阿根廷比索和巴西雷亚尔对美元的比价也在上涨。
Even the Argentine peso and Brazilian real are thriving against the dollar.
也许随着时间的推移,巴西雷亚尔也会成为保值的一个好选择。
Brazil's real may over time develop as a reliable store of value.
过去的一周中,巴西被迫两度干预外汇市场,以避免巴西雷亚尔兑美元升值过快。
Brazil was forced to intervene in its currency market twice in the past week to prevent its currency, the real, from strengthening too quickly against the dollar.
替代方法针对人均GDP做出了调整,显示巴西雷亚尔仍然被严重高估超过100%(见下表)。
This alternative recipe, with its adjustment for GDP per person, indicates that the Brazilian real is still badly overcooked, at more than 100% too dear (see lower chart).
巴西雷亚尔下跌2%,加拿大元上涨3.51%,自1976年以来第二次同美元达到1:1的兑价。
Brazilian real fell 2%, and the Canadian dollar gained 3.51% as it approached parity with the U.S. for the second time since 1976.
芬克还表示,他没想到美元的跌幅会如此之剧,不过相对于人民币、巴西雷亚尔等货币,美元还是会贬值。
Mr. Fink also said he didn't think the U.S. dollar would fall that far, though it will slip lower versus the Chinese yuan, the Brazilian real and other countries' currencies.
飞涨的商品价格使巴西雷亚尔(Real)涨幅更高。(参见下图左表)7月雷亚尔对美元汇率创下12年来的新高。
Surging commodity prices have pushed up Brazil's real by even more (see left-hand chart).it hit a 12-year high against the dollar in July.
巴西雷亚尔下跌3.8%至48.59日元,澳大利亚元下跌3.3%至75.22日元。股票和商品的下跌打击了对高收益资产的需求。
Brazil's real slid 3.8 percent to 48.59 yen and Australia's dollar declined 3.3 percent to 75.22 yen as a drop in stocks and commodities discouraged demand for higher-yielding assets.
该公司于今天表示计划以20.1亿巴西雷亚尔收购巴西的铜生产商Paranapanema公司,力图成为全球最大金属生产商之一。
The company said today it plans to buy Brazilian copper producer Paranapanema SA for 2.01 billion reais as it seeks to become one of the world’s top producers of the metal.
注:邦辰大部分收入是以欧元和巴西货币雷亚尔支付,因此按照汇率兑换成美元后数额更大。
The kicker: Most of Bündchen’s paychecks are paid in euros and Brazilian reals, resulting in an increase in earnings versus the dollar.
上周,巴西对外国资本流入重新征税,并表示此举是为了放缓投机资金导致的雷亚尔升值。
Last week Brazil reimposed a tax on inflows of foreign capital, in what it said was an attempt to slow the appreciation in the real caused by speculative money.
同样前参议员罗里兹因2007年从一家国有银行盗取2.23亿雷亚尔(1.2亿美元)受到指控,从巴西利亚参议院辞职。
The same goes for Joaquim Roriz, who resigned as a senator for Brasília in 2007 after being accused of stealing 223m reais ($120m) from a state bank.
对雷亚尔的加强已经强烈地打击了巴西制造业者,因为他们的出口商品变得更加昂贵。
The strengthening of the real has hit Brazil's manufacturers hard because their exports have become more expensive.
当亚洲金融危机冲击到巴西时,巴西于1999年贬值雷亚尔,大量的外国公司逃离巴西。
When shocks from the Asian crisis pulsed through the country, and Brazil devalued the currency in 1999, plenty flocked out again.
虽然加息可能会有助于抑制通胀,但也正带来吸入外资、增加早已被高估的巴西货币雷亚尔的上行压力的风险。
Although the rate rise may help to curb inflation, it risks sucking in foreign money, increasing upward pressure on the already overvalued Brazilian real.
尽管巴西货币雷亚尔,自去年开始相对美元上涨了35%,使进口更加便宜,但消费者物价指数却在过去的12个月中上涨了5.2%。
Even though the currency, the real, has strengthened by 35% against the dollar since the start of last year, making imports cheaper, consumer prices have risen by 5.2% in the past 12 months.
巴西外汇市场收盘时,美元兑雷亚尔汇率收于1.54雷亚尔,跌穿1.55雷亚尔这一心理支撑位。
South America's most in-demand currency closed at BRL1.54 to the dollar, breaking through yet another psychological marker of BRL1.55.
巴西GDP总值达到36750亿雷亚尔,按平均年汇率核算成美元为20890亿,这意味着巴西超过意大利成为世界第七大经济体(如图)。
This meant that Brazil overtook Italy to rank as the world’s seventh-biggest economy (see chart).
巴西对外国股票和债券征收2%的购买税款,企图阻止其雷亚尔货币进一步流失。
Brazil imposed a 2% tax on foreign purchases of equities and bonds in an attempt to stop its currency, the real, from rising further.
在当前汇率下,一个巨无霸在美国售价为4.33美元,在俄罗斯仅售2.29美元(75卢布),然而巴西的售价略低于5美元(10雷亚尔)。
At current exchange rates a Big Mac, which sells for 4.33 dollor in America, costs just 2.29 dollor (75 roubles) in Russia, whereas in Brazil it sells for a sliver under 5 (10 reais) dollor.
自从2007年荷兰银行的四分五裂,桑坦德银行收购了雷亚尔银行后,桑坦德银行现在在巴西已确立了地位。
Santander has strengthened its presence in Brazil, where it bought Banco Real in the carve-up of ABN AMRO in 2007.
{巴西}采用了游击战术,将资本流入税提高了一倍,以遏制{雷亚尔}急剧升值。
Brazil used the guerrilla tactic of doubling taxes on capital inflows to stop the real surging.
{巴西}采用了游击战术,将资本流入税提高了一倍,以遏制{雷亚尔}急剧升值。
Brazil used the guerrilla tactic of doubling taxes on capital inflows to stop the real surging.
应用推荐