安全部队人员显然曾涂写了“我们愿意为你而死,巴沙尔”的涂鸦,而当地人将其擦去了。
Members of the security forces apparently scrawled "We will die for you, Bashar" in graffiti and locals rubbed it out.
巴沙尔·阿萨德不应该统治叙利亚。
而巴沙尔则去伦敦当了一名眼科医生。
在阿萨德家族中,巴沙尔是最得民心的。
Among the Assads, Bashar's is the most acceptable public face.
巴沙尔之后,洪水滔天。
反对巴沙尔的另一办法是向反对派提供更多资金。
Another step in the campaign against Mr Assad is an increase in funds for the opposition.
绝不放过巴沙尔!
即使巴沙尔在该地区主要盟友伊朗的立场也发生了微妙变化。
Even Iran, Mr Assad's main regional ally, has been making more nuanced noises.
作为一个地道的南部加州佬,巴沙尔身上洋溢着冲浪者的浪漫气质。
Being southern Californian to the core, there was an air of the surfer about him.
这反而导致有流言称巴沙尔将被召回权力并可能移交给他的兄弟马赫。
This has in turn led to rumours that Bashar is being countermanded within the regime, possibly by his brother Maher.
本来是他的哥哥巴兹尔要担任这份工作的;而巴沙尔则去伦敦当了一名眼科医生。
It was his brother Basil who was being groomed for the job; Bashar went off to become an eye doctor in London.
西方国家想拉拢遭受冷落的叙利亚及其领导人巴沙尔•阿萨德,他们可能会欲擒故纵
The West wants to bring Syria and its leader, Bashar Assad, in from the cold. They may play hard to get
那不是别人,正是巴沙尔的祖父,在他统治叙利亚期间向法兰西请求成立阿拉维国家。
It was none other than Bashar's grandfather who petitioned France for an Alawi state during its mandate over Syria.
僵局仍在持续,从伊拉克到巴勒斯坦,巴沙尔已经稳步重新获得他曾经失去的许多张牌。
As stalemate prevails, from Iraq to Palestine, Mr Assad has slowly regained many of the CARDS he appeared to have lost.
几乎没人相信他们所谓热爱现政权的嘈杂宣言是自发的,但巴沙尔无疑将会利用这些支持。
Few believe their noisy declarations of love for the regime to be spontaneous, but Mr Assad undoubtedly enjoys support.
以色列战斗机嗡嗡地盘旋在巴沙尔海滩小房子上空,炫耀华丽的空中霸主地位,这极具侮辱性。
Israeli fighter aircraft buzzed Mr Assad's beach house in a humiliating display of effortless aerial supremacy.
此后,也许是实力减弱的巴沙尔一瘸一拐的走下去,也许阿萨德家族会被将军们当作累赘而抛弃。
After that we'll have a weakened Bashar limping along or the generals will decide that the Assads are a liability.
但是,巴沙尔的坚若磐石总体上还是为他赢得了胜券,并加强了叙利亚在地区问题上的中心低位。
But Mr Assad's tenacious immobility has proved a winning course overall, reinforcing Syria's centrality to regional issues.
即使是在巴沙尔 阿萨德及他的父亲哈菲兹 阿萨德1970年创建王朝之前,叙利亚不断由暴君统治着。
Even before Bashar al-Assad and his father, Hafez al-Assad, created a dynasty that has endured since 1970, Syria was governed by a succession of tyrants.
实际上,巴沙尔周围的资深人物,例如兄弟马赫和妹夫(Assef Shawkat),掌握重要的权力;
True, the senior figures around Bashar, such as his brother Maher and his brother-in-law Assef Shawkat, wield significant power;
黎的毕卜鲁斯银行可能受到影响,巴沙尔的堂(表)兄(弟)拉米·马克鲁夫在该行的叙分行中持有相当大股份。
Byblos Bank, in whose Syrian subsidiary Rami Makhlouf, the president’s cousin, has a big share, may be hit.
然而,40年来在阿萨德家族的统治下(父亲Hafez统治到2000年,之后是儿子巴沙尔)叙利亚非常成功了逃脱了这一选择。
Yet for much of its 40 years under rule by the Assad family, until 2000 by the father, Hafez, and since then by his son Bashar, Syria has succeeded pretty well in escaping that choice.
然而,40年来在阿萨德家族的统治下(父亲Hafez统治到2000年,之后是儿子巴沙尔)叙利亚非常成功了逃脱了这一选择。
Yet for much of its 40 years under rule by the Assad family, until 2000 by the father, Hafez, and since then by his son Bashar, Syria has succeeded pretty well in escaping that choice.
应用推荐