第三部分:完善我国建设工程承包人优先受偿权制度的建议。
Part 3: The proposals to improve our country's priority for repayment of construction contractor system.
第二十条委托人有选定工程承包人,以及与其签订合同的权利。
Article 20 the Client has the right to appoint the contractor and enter into a contract with that contractor.
诉讼包括英国石油公司、越洋、卡梅伦(防喷器供应商)以及哈里伯顿(粘合工程承包人),显然这几乎不可避免。
Suits involving BP, Transocean, Cameron (provider of the blowout preventer) and Halliburton (contractor for the cement) appear to be almost inevitable.
我国《合同法》第286条在建设工程合同领域确立了一项崭新的制度——建设工程承包人优先受偿权制度。
Provision 286 of the Contract Law in China establishes a brand new system of the priority right to be repaid related with construction.
第二节对在建工程上具体存在的民事权利进行分析,主要包括抵押权、期待权、工程承包人的优先受偿权等。
Section II of the project under construction based on civil rights, including the right to Mortgages, expectant right and the project contractor Priority rights and so on.
建筑业的总承包人将工程分包或者转包给他人的,以工程的全部承包额减去付给分包人或者转包人的价款后的余额为营业额。
For the main contractors in the construction business who sub-contract work to others, the turnover shall be the balance of the total contract sum less the payments made to the sub - contractors.
“承包人”是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人。
"contractor" meansthe person(s) other than the supervisor with whom the client signs contract inrelation to the construction of the project.
建设工程主体结构的施工必须由承包人自行完成。
The main structure of the construction project must be completed by the contractor itself.
禁止承包人将工程分包给不具备相应资质条件的单位。
It is forbidden for a contractor to subcontract its projects to a unit without corresponding qualifications.
发包人没有及时检查的,承包人可以顺延工程日期,并有权要求赔偿停工、窝工等损失。
If the employer fails to inspect the same in a timely manner, the contractor may appropriately extend the project period and is entitled to claim damages for work stoppages, work delays, etc.
这项建筑工程目前落后于预定计划,但是承包人有信心把失去的时间补回来。
The building work is now behind schedule, but contractors are confident that they can make up for lost time.
“承包人”是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人。
"Contractor" means the person (s) other than the Supervisor with whom the Client signs contract in relation to the construction of the Project.
施工合同是发包人支付工程款,承包人进行建设的合同。
The construction contract is that contract letting party pay for projects and contractors conduct construction.
除非在合同中明确规定,工程师无权解除合同规定的承包人的任何义务。
Unless otherwise expressly specified in the Contract, the Engineer shall have no authority to relieve the Contractor of any of his obligations under the Contract.
承包人负责设计临时工程。
The Contractor shall be responsible for design of Temporary Works.
承包人应该依法规定和依据标准工程实践惯例对工厂进行所有检查测试。
The Contractor shall perform all inspection and testing of the Plant required by law and normal engineering practice.
“临时工程”指在工程实施、完成及修补其任何缺陷(时)的过程中,需要(或有关)在施工区内部或周围搭建的所有(各种)种类的临时性工程设施(承包人的设备除外)。
"Temporary works" means all temporary works of every kind (other than Contractor 'Equipment) required in or about the execution and completion of the works and the remedying of any defects therein.
第二百七十八条隐蔽工程在隐蔽以前,承包人应当通知发包人检查。
In the case of concealed work, the contractor shall give the developer notice for inspection prior to concealment.
鉴于承包人想为此工程提供劳动力; ;
WHEREAS S the Contractor is desirous to provide the manpower for the Works;
业主特此立约保证向承包人支付合同总价,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price.
修复后的建设工程经竣工验收不合格,承包人请求支付工程价款的,不予支持。
If the restored construction project is inspected at the time of completion to be unqualified, and the contractor requests payment of construction costs, such request shall not be sustained.
论述了业主、监理工程师、承包人三者之间的关系以及各自的权利和义务,并且叙述了三者在工作中应如何开展工作。
The paper discusses the relation between owner, Supervision engineer and contractor as well as the rights and duties of each, and describes they ought how to launch work jointly.
承包人开工前应仔细阅读图纸,发现疑问、发现地质情况与图纸不符,应及时向监理工程师提出。
Before construction, the Contractor shall read the drawings with due care, and in case of any doubt, shall report it to the Engineer promptly.
为了获得满意的外观质量,监理工程师认为有必要进行修整时,其费用由承包人负责。
When the Engineer instructs for trimming to improve the appearance, the consequential cost shall be borne by the Contractor.
承包人应根据监理工程师批准的施工方案或其后批准的修改方案完成开挖作业。
The Contractor shall, in accordance with the approved construction methods or the succeeding approved modification plans, complete the excavation operation.
除非监理工程师另有书面批准,承包人应采用同一类型的模板、修饰方法、脱模剂等。
Unless otherwise approved in writing by the Engineer, the Contractor shall use the same type of formwork, trimming method and the form-release agent.
除非监理工程师另有书面批准,承包人应采用同一类型的模板、修饰方法、脱模剂等。
Unless otherwise approved in writing by the Engineer, the Contractor shall use the same type of formwork, trimming method and the form-release agent.
应用推荐