现在,当地农民已不必再背着竹篓销售自产的四川花椒,直接把农产品打包装进卡车就行了。
Rather than selling their crop of Sichuan peppercorns from baskets on their backs, local farmers are loading them by the sackful onto trucks.
这是一道热气腾腾的鸳鸯火锅:一边是奶油色的鸡汤,另一边是滚烫的红辣椒油,里面尽是辣椒和麻麻的四川花椒。
This is a huge steaming pot of soup divided into two sections: One has cream-colored chicken broth; the other is fiery-red oil full of chili peppers and numbing Sichuan peppercorns.
这道菜的主要材料是豆瓣辣椒酱、豆腐、猪肉糜以及少量能让人嘴巴发麻的四川花椒——这玩意是四川和重庆菜肴中不可或缺的香料。
The dish is made with a spicy bean chili sauce, tofu and ground pork and a liberal sprinkling of the mouth-numbing Sichuan peppercorn that is a mainstay in Sichuan and Chongqnig cooking.
在盛盘之前,还要撒上厚厚的一层四川当地特有的花椒,吃到口里的时候,只觉得嘴唇和舌头都是麻麻的。
Before it is served, the dish is thickly dusted with ground huajiao (also known as Sichuan pepper), the fruit of a type of prickly ash tree that leaves a tingle on lips and tongue.
四川烹饪也提供很重的辣味(花椒)给那些需要火元素的人。
Szechwan cooking offers a load of spice too (hot peppers) for those requiring the element of fire.
四川烹饪也提供很重的辣味(花椒)给那些需要火元素的人。
Szechwan cooking offers a load of spice too (hot peppers) for those requiring the element of fire.
应用推荐