雅皮士简直是尤伯罗斯天生的追随者。
尤伯罗斯感觉到了这种共鸣。
尤伯罗斯,47岁,他成功的使全球五分之四的国家参加奥运会。
Ueberroth, 47, masterminded a triumph that involved four-fifths of the nations of the globe.
让奥运火炬传遍美国全境是尤伯罗斯的创意。它穿越上百个城市,不分昼夜。
It was Ueberroth's idea to run the Olympic torch across the nation, through hundreds of cities, by night and day.
尤伯罗斯的团队为奥运会制定了一个雄心勃勃的财务计划,并把它付诸实施。
Ueberroth's team devised an aggressive financial plan for the Games and stuck to it.
奥运会的成功是属于尤伯罗斯,属于美国的,是无可辩驳的对于苏维埃国家的回答。
The success of the Games was Ueberroth's, and America's, unanswerable reply to the Soviets.
为了实现这一目标,尤伯罗斯召集了一只72000人的队伍,其中一半是志愿者。
To do this, Ueberroth mustered a force of 72,000, about half of them volunteers.
雅皮士们必须展示出一种崭新的力量,这种力量以这样一种信念为内核:即,一切问题都是可以解决的。 雅皮士们以这种力量与尤伯罗斯遥相呼应。
What the yuppies, in concert with a man like Ueberroth, have to offer is a new energy wedded to the belief that problems are solvable.
雅皮士们必须展示出一种崭新的力量,这种力量以这样一种信念为内核:即,一切问题都是可以解决的。 雅皮士们以这种力量与尤伯罗斯遥相呼应。
What the yuppies, in concert with a man like Ueberroth, have to offer is a new energy wedded to the belief that problems are solvable.
应用推荐