他们在小圆桌旁坐了下来。
还需要一个小圆桌,供2至3人的小型会议使用。
One small round table, for small adhoc meetings of 2-3 people.
这是一张小圆桌子。
那是一张小圆桌。
小圆桌铺上了台布,添了瓶盛开的腊梅,吐着幽香。
A cloth had been spread over a little round table on which was a vase of fragrant plum blossom.
我自己到柜台上去要了一杯,自己端着回到小圆桌旁坐下。
I went straight to the counter, took a cup of tea back to the small table and sat down.
还有一台平板电视机,不过不要想着在房间里面工作,因为只有一张小圆桌,而不是写字台,真要使用,就必须坐在枕头上才行…床很舒适。
A flat TV is added but don't try to work there as the table is definitly not a desk, or you will need your pillow on your seat…The bed was comfortable.
与许多中国人一样,我从小就接触到英国文学,有幸在这里追寻名著作者的足迹,简·奥斯汀临窗撰写《傲慢与偏见》的小圆桌在我的脑海里留下深深的印记;
The little round table under the window where Jane Austen wrote, including Pride and Prejudice, is printed on my memory.
细长金色铁架与光滑,闪亮的白色大理石完美结合,线条流畅,简单明亮。一整套包括一张咖啡桌,一个控制台和一张仿古小圆桌,简单实用,是个不错的选择。
The Spike Collection juxtaposes brass-plated iron spikes with smooth, honed white marble. The collection of tables includes a Coffee Table, Console and Accent Table.
此件佛罗伦斯硬石镶嵌(Pietra Dura)款式的圆形桌面小圆桌,是在拿破仑帝政时期(1804-1814),拿破仑为其第二任爱妻玛丽.路易斯所特别订制的。
This circular guéridon with Florentine hard stone inlay was commissioned by Napoleon for his second wife, Marie Louise, during the First French Empire (1804-1814).
此件佛罗伦斯硬石镶嵌(Pietra Dura)款式的圆形桌面小圆桌,是在拿破仑帝政时期(1804-1814),拿破仑为其第二任爱妻玛丽.路易斯所特别订制的。
This circular guéridon with Florentine hard stone inlay was commissioned by Napoleon for his second wife, Marie Louise, during the First French Empire (1804-1814).
应用推荐