在过去十年中,西方捐助者一直在采取各种行动努力提高对穷国援助的数量和效率。
For the past decade Western donors have been campaigning to boost the amount of aid they give to poor countries and to try to make better use of it.
世行的软贷款应迅速并且大量的补充以使富国在苏格兰鹰谷峰会上对穷国的承诺得到兑现。
Second, the bank's soft-loan kitty must be replenished quickly and generously enough to fulfil the Gleneagles promises that the rich world made to the poor world.
对穷国来说,这听起来太微薄了,故对此的反应从“贿赂”到“连买棺材都不够”不一而足。
To poor countries, this sounds paltry: responses range from "bribery" to "it will not even pay for the coffins".
然而这种培训价格不菲。 卡萨洛博士称对穷国而言,对很多人进行灵活而又快速的技能培训,特别是低起点的技能培训是当务之急。
What poor countries need is lots of people, trained flexibly and quickly, at lower levels of skill, he says.
更令人担忧的是,富裕国家的人们对互联网的痴迷已经让国际社会担心富国和穷国之间的“数字鸿沟”了。
Even more worryingly, the fascination with the Internet by people in rich countries has moved the international community to worry about the "digital divide" between the rich countries and the poor countries.
这意味着像印度这样的穷国对现在气候变暖的影响可能比我们长期以来预想的要大。
That would suggest that poorer nations like India might have a bigger hand in current warming than we'd long assumed.
但如果真正的目的是帮助穷国,那么对美国而言,更好的方法是大幅增加发展性援助。
But if the real goal is to help poor countries then the better approach is for the US substantially to increase its development aid.
随着穷国们逐渐富裕起来,对这些矿物的需求可能会激增。
Demand for all of these minerals is likely to surge as poor countries get rich.
对非洲穷国中靠养鸡勉强糊口的人们来说,鸡没了,这日子就完全过不下去了。
People who scratch out a living in poor African nations simply cannot afford to lose their chickens.
一个有趣的问题是同样比例的收入增长是不是对富国和穷国意味着是一样的。
The interesting question is whether the same percentage increase in income means as much to a rich country as to a poor one.
这种趋同现象在穷国也正在开始:在穷一些的马拉维和斯里兰卡,城市居住者所占的消费比例要大大高于其所占的人口比例(20%对10%)。
That convergence is starting in poor countries, too: in poorer Malawi and Sri Lanka, city dwellers account for a much bigger share of consumption than of population (20% compared with 10%).
但是,欧美等富裕国家则希望穷国降低对进口工业品征收的关税。
For their part, the rich countries want the poorer countries to lower the tariffs they impose on imported industrial goods.
基金会从来都不对世界上最穷国家的农业愿景提前支付,当然对那些有争议的科技比如转基因也如此。
The foundation has never been upfront about its vision for agriculture in the world's poorest countries, nor the role of controversial technologies like GM.But perhaps it could start the debate here?
基金会从来都不对世界上最穷国家的农业愿景提前支付,当然对那些有争议的科技比如转基因也如此。
The foundation has never been upfront about its vision for agriculture in the world's poorest countries, nor the role of controversial technologies like GM. But perhaps it could start the debate here?
西方国家正在通过对他们的债务利息的支付榨取较穷国家的钱财。
The west is bleeding poorer countries dry through interest payments on their debts.
日本对世界工业最发达的国家说,需要在全球气候变化和对贫穷国家进行开发援助方面采取紧急行动。
Japan is telling the world's most industrialized nations that urgent action is needed on global climate change and development assistance for impoverished nations.
与发达国家相比,食品在贫穷国家的支出中所占比重更高,因此谷物和肉食价格上涨对通胀的影响也更大。
Food accounts for a bigger slice of spending in poor countries than in rich ones, so rising grain and meat prices have a bigger impact on inflation.
贾格迪奥对富裕国家将会设立什么样的基金以帮助穷国免受气候变化的最坏影响表示担心。
Jagdeo said he was worried about what sort of funds would be established to help shield poor countries from the worst effects of climate change.
甚至是虔诚的素食主义者也承认,对贫穷国家来说乳制品和肉仍然是好东西。
Even ardent vegetarians acknowledge that dairy products and even meat may be a good thing in poorer countries.
但是总体上,富国并不比穷国幸福,至少对那些拥有足够收入能够满足基本需求的国家来说,的确如此。
But as a whole, rich countries aren't much happier than poor ones, at least among countries with enough income to meet basic needs.
但是总体上,富国并不比穷国幸福,至少对那些拥有足够收入能够满足基本需求的国家来说,的确如此。
But as a whole, rich countries aren t much happier than poor ones, at least among countries with enough income to meet basic needs.
但是,我们希望捐助者保证,这种再融资并不意味着减少对最贫穷国家的援助。
But we want guarantees from donors that this refinancing won't mean less for the poorest countries.
令人遗憾的是,公众讨论大多注重禽流感对人的健康影响方面,而许多贫穷国家兽医服务的薄弱状况常被忽视。
Regrettably, most of the public discussion focuses on the human-health aspects of bird flu, while the weak state of veterinary services in many poor countries is being ignored.
令人遗憾的是,公众讨论大多注重禽流感对人的健康影响方面,而许多贫穷国家兽医服务的薄弱状况常被忽视。
Regrettably, most of the public discussion focuses on the human-health aspects of bird flu, while the weak state of veterinary services in many poor countries is being ignored.
应用推荐