尽可能放空,对疑惑与无知采取宽容的态度。
Greater ability to be in void and tolerate confusion and not knowing.
当然,你肯定对自己有些疑惑的。
作者石黑一雄,表面上这是一部侦探小说,它给你留下很多疑惑的东西,包括别人对故事叙述者的看法。
By Kazuo Ishiguro. Ostensibly a detective novel, it leaves you wondering about a lot of things, including what others really think of the narrator.
研究人员也对身体与大脑之间的这各硬线的相互联系表示疑惑。
Researchers also wonder whether this interaction between body and brain may, evolutionarily speaking, be hard-wired.
有些人只是对完成工作和准时下班感兴趣,其他人(主要是新员工)对向谁效忠觉得没有任何意义而且在疑惑他们加入了那一种组织团队。
Some are just interested in getting the job done and going home on time. Others (mainly newcomers) have no sense of allegiance yet and wonder what kind of organisation they have joined.
一些科学家对美国宇航局在一篇漏洞百出的论文中倾注大量心血而感到疑惑。
Some scientists are left wondering why NASA made such a big deal over a paper with so many flaws.
与佛教老师和其他住在法堂的同学的交流也很重要,确定自己对佛法的理解,清除疑惑,启发自己对佛法的学习和实践。
Interaction with Buddhist teachers and other students who live the Dharma is important too, to check one's Dharma understanding, clarify doubts and inspire one's Dharma learning and practice.
他问:“如果你每天读10份报纸……有时你就会有疑惑:对同样的事我是怎么思考的?”
"If you read 10 newspapers a day... Sometimes you simply have to wonder, what I thought was the same story, how can it be so different?" he asks.
对此现象一种可能的解释是:“或许当人们感到疑惑、担心,或者受到他人威胁时,往往会使用心理理论来处理问题,”葛夫曼对美国《生命科学》网站说。
A possible explanation: "Probably because we would tend to use theory of mind when we were puzzled, concerned, or threatened by another's behavior," Grafman told LiveScience.
Illustration您是否曾考虑过变化技术并对我们将走向哪里,以及世界将变成什么样子而产生疑惑?
Do you ever look at our changing technology and wonder where we are all going and what the world will be like when we get there?
审讯过程中Harwood警员似乎对自己的权利感到有些疑惑,法庭先承认警察需要证明自己使用权利的合法性,然后又暗示说“如果我觉得它是合理的,那么它就是合理的。”
In the inquest PC Harwood seemed confused over his powers, first acknowledging that officers had to justify their use of force but then suggesting that: "if I say it is reasonable, it is reasonable."
由于对那些在关联尾部可能出现的多重值描述感到疑惑,下面的表3列出了一些多重值及它们含义的例子。
For those wondering what the potential multiplicity values are for the ends of associations, Table 3 below lists some example multiplicity values along with their meanings.
公众一定对全过程感到十分疑惑。
举个例子,您是否对清单5中的这条指令感到疑惑?
For example, did you wonder about this instruction from Listing 5?
一场想象中有关“原谅”的对话;一年前我所产生的疑惑,以及之后我所找到的答案——不知是对是错,只希望身处某地的你能够从中受益。
An imaginary conversation on forgiveness; what I had asked years ago, and the answers I have found since - right or wrong, I do not know, but offered in the hopes someone somewhere might benefit.
在许多这样的情况中,业务都想要找到对于它们自身的SOA而言的最好的治理方法——其中一些疑惑仍然来自于对SOA本身的疑惑。
In many of these cases, businesses are trying to figure out for themselves the best method for governing their soa-some of the confusion still stemming from confusion around SOA itself.
尽管他们的出发点是好的,这些对失败正面的趋向会将他们引入歧途。担心而不是带着焦虑的疑惑——庆祝失败看起来目的就是减少焦虑。
Well-intentioned though they may be, these attempts to celebrate failure are misguided. Fear should not be confused with anxiety-and celebrating failure seems aimed at reducing anxiety.
你可能很疑惑,认为这样的人应该对车辆的移动较之动物更加敏感。
You might think, therefore, that such people would be more aware of the movements of vehicles than of animals.
黑洞让人感到疑惑,这不仅仅是对科学家来说。
Black holes are clearly intriguing, and not just to scientists.
要是你对蟹子为什么能一直如此甜美感到疑惑的话,看看他们的饮食习惯就知道了。
If you've ever wondered how Cancers stay so sweet, take a look at their sugar intake.
他们的疑惑恰恰说明他们对友谊本质缺乏理解。
But such questions show a lack of understanding of the nature of friendship.
法官称对该和解方案很疑惑,因为方案中,美国银行既没有承认也没有否认他的错误。
The judge said he had "continued misgivings" about the settlement, in which BoA neither admits nor denies wrongdoing.
在本文的开头我预示过BEEP利用XML,此时对在哪里进行利用感到疑惑是可以理解的。
At the beginning of this article I promised you that BEEP made use of XML, and by this point you'd be forgiven for wondering where.
但是你也许会疑惑,对于阐述火险来说,这是不是个好例子,因为如果整个城市被烧毁,那么保险公司就会破产,对吧。
But you know, you kind of wonder if that's a good example for fire insurance because if the whole city burns down, then insurance companies would go bankrupt anyway, right?
当然对卑躬屈膝的国有电视台也存在疑惑,他们长期与克里姆林宫的方向保持一致。
There is sure to be confusion on servile state television, which has long relied on the Kremlin's directions.
那些使馆工作人员或许对一家法国面包店在科尔布鲁克做了些什么感到疑惑,那里的摩托雪橇、捕鱼和狩猎可比法国球形面包和长棍面包有名。
Those embassy officials might have wondered what a French bakery was doing in Colebrook, which is better known for snowmobiling, fishing and hunting rather than boules and baguettes.
那些使馆工作人员或许对一家法国面包店在科尔布鲁克做了些什么感到疑惑,那里的摩托雪橇、捕鱼和狩猎可比法国球形面包和长棍面包有名。
Those embassy officials might have wondered what a French bakery was doing in Colebrook, which is better known for snowmobiling, fishing and hunting rather than boules and baguettes.
应用推荐