以伯米勒就从王宫里出来,对王说。
Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying.
耶何耶大的儿子比拿雅对王说,阿们。
王的臣仆对王说,我主我王所定的,仆人都愿遵行。
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my Lord the king shall appoint.
洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。
And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
便哈达对王说,我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。
I will return the cities my father took from your father, 'Ben-Hadad offered.
洗巴对王说、凡我主我王吩咐仆人的、仆人都必遵行。
Then said Ziba unto the king, According to all that my Lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢。
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king?
他们第二次对王说,请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
She said to the king, 'the report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy ACTS and of thy wisdom.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?”
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my Lord the king?"
巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢。
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
以利沙对王说24小时之内每个人都会有充足的食物时也没有撒谎。
Elisha was not lying either when he told the king that in 24 hours there would be plenty of food for everyone to eat.
以色列众民见王不依从他们,就对王说:我们与大卫有什么分儿呢?
And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, "What portion have we in David?"
他们对王说,那从前谋害我们,要灭我们,使我们不得再住以色列境内的人。
And they answered the king, the man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel.
耶何耶大的儿子比拿雅对王说,阿们。愿耶和华我主我王的神也这样命定。
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the Lord God of my Lord the king say so too.
对王说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神可以求问吗?
He told the king, 'This is what the Lord says: is it because there is no god in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?
满了四十年(有作四年的),押沙龙对王说,求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my Lord the king? Let me go over, I pray thee, and take off his head.
以色列众民见王不依从他们,就对王说,我们与大卫有什么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: 'what share do we have in David, what part in Jesse's son?
亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说,我在被掳的犹大人中遇见一人,他能将梦的讲解告诉王。
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
我对王说,仆人若在王眼前蒙恩,王若喜欢,求王差遣我往犹大,到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。
And I said unto the king, if it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
彼拉多就对他说,这样,你是王吗。
彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”
所罗门王对他母亲说,为何单替他求书念的女子亚比煞呢?
King Solomon answered his mother, 'Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah?
大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。
But King David replied to Araunah, 'No, I insist on paying the full price.
大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。
But King David replied to Araunah, 'No, I insist on paying the full price.
应用推荐