由于高管们对银行的真实状况了如指掌,他们购买的股票似乎表明崩溃的危险被夸大了。
Since the executives are well placed to know their bank's true condition, it might seem that their share purchases show that the danger of collapse is exaggerated.
从历史的角度来看这是一只便宜的股票——如果华尔街分析师预测雪佛龙2010年的业绩有80%的增长,而你又认为他们的看法是对的话。
This is a cheap stock on a historical basis — if you think that Wall Street analysts are correct when they project 80% earnings growth for Chevron in 2010.
交易者不久以前对停止通用公司的股票停止交易存有疑问,正好是在他们的收盘价不到一美元。。
The trader in question stopped trading GM shares long ago, well before their closing value of less than a dollar.
他们对历史的解读揭示出,长期来看,股票的风险远没有普遍估计的那么大。
Their reading of history revealed that shares were far less risky over time than was widely assumed.
他们对股市最基本的信心已经动摇了,特别是对“买进并持有是明智之举”、“长期来看股票会比其他资产收益高”这样的看法。
Their most basic beliefs about stocks have been shaken, notably the idea that buying and holding is smart and that stocks will outgain other assets over time.
对他们来说还有其他办法吗;把资金防到冻死人的债券市场,或是下沉中的股票市场,或是崩溃中的房地产市场?
What else can they do; put them in the frozen bond market, or the sinking stock market, or the collapsing housing market?
布瑞克先生从没有过股票经纪人——对他来说,他们和医生一样不值得信任——所以他到“药剂师专柜”去求助。
Mr.Brick had never used a broker-to him, they were just as untrustworthy as doctors-so he went to the Apothecary Shoppe for help.
这是他们对股价不断走低,利润不断增长的公司股票情有独钟的原因之一,越跌越买。
It's one reason why many managers will salivate at a large, established company with growing profits but a shrinking stock price. If the stock keeps falling, they'll just buy more.
这些交易对企业家有好处,比如,在最热门的高科技公司给他们带来一份工作,同时可持有很多有价值的Facebook股票。
Those deals are also pretty good for the entrepreneurs in-question, bringing them a job at one of the hottest tech companies as well as valuable Facebook stock.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia’s policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia's policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
对股票投资者而言,也会有支持,但他们要为此付出多大代价呢?
Lister says. 'For equity investors, it will be there, but at what cost?
股票投资者来自各个领域,但是在最近的震荡中他们都认同了一件事:如果你对一个财务公司有疑问,先卖空, 然后在去了解你的问题.
STOCKMARKET investors come in all shapes and sizes, but in the current turmoil they agree on one thing:if in doubt about a financial firm, shoot first and ask questions later.
据说银行家将从长计议并且相比无常的股票和外地公司寻找的债务市场而言他们对萧条更为理解。
The bankers, it was said, would take a longer view and be more understanding of downturns than the fickle stock - or debt-markets sought out by firms elsewhere.
公司近期的表现使分析师提高了他们对股票2009和2010年业绩的预期,但是这些预期仍然低于它2008年的业绩。
Analysts have raised their earnings estimates for 2009 and 2010 after the company's recent performance, but even these new projections are well below actual earnings for 2008.
罗斯福曾对他的一名助手这样说过:“拥挤在股票交易所里的投机家们的麻烦是,他们不能理解他们对于国家、公众和同胞们应尽的义务。”
“The fundamental trouble with this whole Stock Exchange Crowd is.... their inability to understand the country or the public or their obligations to their fellow men, ” Roosevelt told an aide.
而当下正是因为对未来没有把握,才驱使投资者抛售股票,才让他们犹犹豫豫地考虑是否应该转而买入。
And it's the current uncertainty about the future that is driving investors to sell and to wonder whether they shouldn't instead be buying.
当一个VC觉得他们对你的股票投资的贪婪要远远超过他们的恐惧时,他们就会掏钱了。
Money comes out of a VC when their greed for your startup stock outweighs their fear of investing.
投资者对较高股息收益的需求隐含着他们对股息增长乏力的担忧,或者干脆减少股票投资。
Investor demand for a higher dividend yield implied a fear of very subdued dividend growth, or even cuts in payouts.
将股票供应量压低的话,意味着只需要少量需求就能成功发行,发行额度较小,还能减轻所有股东对股权摊薄的忧虑,使他们不至于对发行价太敏感。
Less supply means less demand is required to pull off a successful offering. A smaller offering also will make all shareholders less sensitive to dilution and therefore pricing.
好的网页设计师就像一个屏幕空间的股票经纪人,他们在开始动手前就应该对信息层次有一个清晰的认识,能够以合适的视觉手段传递正确的信息,把每一个像素点都卖个好价钱。
They should have a very clear idea of the hierarchy of information well before starting and be able to distribute the right amount of visual attention to the right messages.
可次级承销商也在抱怨分得的战利品没有随之增加,因为他们认为投资银行对自身承担的风险漫天要价——那时发行价格低于市场价格的40%,这样,在投资银行血本无归之前,股票市场就不得不跳水了。
They think Banks were overpaid for the risks they took. Issues were priced as much as 40% below market prices so stocks would have had to plunge before Banks would be out of pocket.
他们中的一些写手,显然担当是高盛的分析师,他们对股票,债券或货币很在行,对足球,却不那么轻车熟路了。
Some entries are plainly written by Goldman analysts whose focus is stocks, bonds or currency, rather than football.
和我们论文相似,他们论文的焦点也是员工股票选择权的税收优惠对资本结构和债务政策的影响。
Like ours, the focus of their paper is on the impact of the tax benefits of employee stock options on capital structure and debt policy.
大部分人对股票市场在他们职业生涯积累阶段而不是在消费阶段上涨欢呼雀跃,他们仍然在向退休基金里面存钱,在几十年内他们也没有花掉它的打算。
ost of the people cheering for the stock market to go up are in the accumulation phase of their careers, not the spending phase.
他们不开心是因为(标准普尔指数)下跌标志着他们对(股票)未来收益增长的期许忽然跌到谷底;一般而言,当时经济状况肯定糟透了。
They were unhappy because it signalled that expectations for growth had plummeted; economic conditions, broadly speaking, were awful.
他们不开心是因为(标准普尔指数)下跌标志着他们对(股票)未来收益增长的期许忽然跌到谷底;一般而言,当时经济状况肯定糟透了。
They were unhappy because it signalled that expectations for growth had plummeted; economic conditions, broadly speaking, were awful.
应用推荐