当下,在中国结婚仍为主流而在印度的家庭包办婚姻是主流。
At the moment, marriage is still the norm in China and arranged marriage the norm in India.
几个世纪以来,家族和各个家庭包办婚姻都成了社会契约一部分,尽管阿富汗法定的结婚年龄是女孩16岁,男孩18岁,但是家族和各个家庭还是继续包办婚姻。
Forced marriages involving girls have been part of the social compacts between tribes and families for centuries, and they continue, though the legal marrying age is now 16 for women and 18 for men.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems. To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems.To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
然而,由于担心这会助长虚假案件,并且还会损害常常基于两家庭之间金钱交易的包办婚姻制度,所以他的建议遭到拒绝。
His recommendation however was rejected amid fears that it would encourage false cases and damage the institution of arranged marriages which are usually based on financial deals between families.
年轻的中产阶层男人和女人越来越渴望挑战他们家庭的期望,他们中许多人正自由选择自己的配偶,而非服从包办婚姻。
Young middle-class men and women have grown increasingly willing to challenge their families' expectations, with many now bidding to choose their own spouse rather than submit to an arranged marriage.
年轻的中产阶层男人和女人越来越渴望挑战他们家庭的期望,他们中许多人正自由选择自己的配偶,而非服从包办婚姻。
Young middle-class men and women have grown increasingly willing to challenge their families' expectations, with many now bidding to choose their own spouse rather than submit to an arranged marriage.
应用推荐