关宝英最初的工作开展得异常艰难。
关宝英没有办法,只好放弃。
这与关宝英的工作完全冲突。
看完,关宝英觉得很惭愧。
家境的富足让关宝英在生活中没有太多烦恼。
Kwan let off plenty of Baoying in life do not worry too much.
关宝英开始频繁地穿梭于各个草根组织之间。
Guan Baoying frequent shuttle at the beginning of each grass-roots organizations.
也正是这个简单的举动,让关宝英开始走近他们。
It is this simple act, so that Guan Baoying began approaching them.
关宝英听完笑了。
最后,由于阻力太大,关宝英当年只设立了一个点。
Finally, because of too much resistance, Guan Baoying was only set up a point.
时隔几年后,回忆起那段经历,关宝英仍唏嘘不已。
After a few years later, recalled that experience, Guan Baoying still very much saddened.
此后,隔一段时间,关宝英就会和这个男孩通次电话。
After that, from time to time, Guan Baoying, and the boys would pass telephone.
记者周末试图同关宝英联系,但办公室的电话没有接通。
A reporter tried to contact Guan Baoying, but the office telephone was not working.
在王宝英(音)家里说话得格外小心,不然就会吓坏她的儿子。
Visitors to Wang Baoying's new house must tread softly or they will frighten her son.
1995年的一次考察,让关宝英对艾滋病的认识发生了根本性的转变。
A 1995 study, so that Guan Baoying on AIDS awareness there has been a fundamental change.
关宝英赶紧跑去做工作,还拿出给市领导准备好的讲话稿,说上面都同意了。
Guan Baoying quickly went to work, and city leaders to come up with a prepared speech, said that above all agreed.
回国后,关宝英改变以往站得老远和感染者交谈的工作方式,试着与对方握手。
After returning home, Guan Baoying change in the past have to stop infected people and all the way to talk of work, trying to shake hands with each other.
尽管作为医务人员,关宝英清楚艾滋病的传播途径,但她仍无法抑制内心的恐惧。
Although the medical staff as Guan Baoying clear route of transmission of AIDS, but she still could not suppress his inner fear.
在关宝英看来,这是中国艾滋病政策转变的重要信号,“国家开始真正重视了”。
Guan Baoying in it, this is China's AIDS policy signals an important change, "the real beginning of a great importance."
从参与处理国内第一例艾滋病患者开始,关宝英与这种敏感的绝症打了23年交道。
From the first involved in the handling of cases of AIDS began, Guan Baoying with such sensitive playing an incurable disease for 23 years dealings.
在半个月的考察过程中,给关宝英印象最深的是一幅挂在一个艾滋病患者床头的照片。
In half a month's course of study, Guan Baoying to the most impressive thing is hanging on a piece of AIDS patients bedside photos.
聚会地点约在西单附近的一个书屋,可当关宝英和另一位男同事快走到时,她却站在路边不动了。
Gathering place in about a near Xidan Bookstore, when Guan Baoying and another male colleagues went fast, she stood motionless by the roadside.
回过头,看着这个相貌清秀、稚气未脱的大男孩,关宝英的眼泪夺眶而出,一把揽住他不住地点头。
Looking back, looking at this delicate and pretty looks, not childish From the big boys, Guan Baoying tears eyes, a nod to Lanzhu he could not.
一位当时曾和关宝英一起撰写报告的感染者对《中国新闻周刊》记者说:“这笔钱解决了我们很多实际问题。”
At that time, and a related Baoying together to write the report of infected people, "China News Weekly," told reporters: "We have the money to address the many practical problems."
关宝英记得,那时有一个大学刚毕业的小伙子,“很清秀”,因为高烧不退,住进同仁医院,被确诊为艾滋病。
Guan Baoying remember, when a young man just graduated University, "it is delicate and pretty," as persistent high fever, was admitted to hospital colleagues, was diagnosed with AIDS.
星期一恰好是李宝英30岁生日,演员和职员们意想不到地为她送上了一个大大的三层蛋糕,让她激动地流下了眼泪。
Monday also happened to be her 30th birthday, and the cast and crew surprised the actress with a large three-tier cake, moving her to tears.
新婚的演员权相佑又一次走进礼堂- - -这一次是与女演员李宝英在即将上映的电影《比悲伤更悲伤的故事》(暂名)。
Newly wed actor Kwon Sang-woo was caught walking down the aisle once again -this time with actress Lee Bo-young in the upcoming movie 'a Sad Story' (working title).
据了解,"海宝"机器人可以采用中、日、韩、英、法、德等6种语言,进行热情问候和自我介绍。
The robots are capable of greeting and self-introducing in 6 languages: Chinese, Japanese, Korean, English, French and German.
他们有着充满自信的印度口音和身段,还有英印交杂的语言,以及品味独特的宝莱坞电影。
Their accents are confidently Indian, as are their gestures, their Hindi-English hybrid talk and their taste for Bollywood films.
嘉盛莱宝亚洲业务首席执行官叶英丽(EnidYip)着重于“精挑细选”资深银行家,其中有许多人对在大规模机构的工作状态变得越来越不满。
Enid Yip, Sarasin's Asian chief executive, focuses on “cherry-picking” senior bankers, many of whom became dissatisfied with life in larger institutions.
嘉盛莱宝亚洲业务首席执行官叶英丽(EnidYip)着重于“精挑细选”资深银行家,其中有许多人对在大规模机构的工作状态变得越来越不满。
Enid Yip, Sarasin's Asian chief executive, focuses on “cherry-picking” senior bankers, many of whom became dissatisfied with life in larger institutions.
应用推荐