“我更愿意去建造列车,而不是去上法庭”,阿尔斯通董事长兼首席执行官柏珂龙(PatrickKron)对《经济学人》说道,“但竞争必须是公平的”。
“I would much rather be building trains than going to court,” Patrick Kron, head of Alstom, told The Economist. “But the contest has to be fair.”
我觉得是不是应该翻译成, “波音公司为了填补菲尔•康迪特离去的空缺,让本来打算退休的哈里斯通塞弗德继任,哈里斯通塞弗德是业内行家,曾任公司总裁及首席运行官。” --楼上说得对。
So Boeing sought to plug the gap by hauling Harry Stonecipher, an industry veteran who had previously acted as the company's president and chief operating officer, out of retirement。
哈斯通的首席执行官苏.查克利说,“燃料的匮乏是一个非常严重的问题,而稻草房屋是一个可能解决这个问题的办法。”
Fuel poverty is a really serious problem and straw homes are a potential solution.
要不是有斯通在做中间人的话,你可以想像帕克会仅仅为了激怒网络执行官而说些什么。
Without Stone to act as a go-between, you can imagine how Parker might say something just to get a network executive angry.
斯通被提拔为公司的首席执行官。
斯通被提拔为公司的首席执行官。
应用推荐