外籍配偶须提供婚姻证明;
The applicant's foreign spouse must provide identification of marriage;
该婚姻证明将于该证明签发日起的第30天失效。
This marriage license will expire at the end of 30th day following the date of issuance.
因为这两个人不能提供法律认可的婚姻证明,他们的领养过程分外繁琐。
As they cannot provide a legally recognized marriage, procedures of their adoption are more complex than normal ones.
随行家属配偶还须提供婚姻证明,父母提供亲属关系证明,子女提供出生证明。
The dependent family members should submit Marriage Certificate for spouse, certificate of relations for parents and Birth Certificate for children.
随行家属配偶还须提供婚姻证明,父母提供亲属关系证明,子女提供出生证明。
In addition, necessary documents from your family members are required as followed: marriage certificate for your spouse, kinship certificate for your parents; birth certificate for your children.
他们的婚姻证明有利于阿尔纳在伦敦剧院,他成为在特鲁里街的房子作曲家,并写了戏剧和哑剧,在未来数年的音乐。
The marriage proved beneficial to Arne's position in the London theatre as he became house composer at Drury Lane, and wrote music for a number of plays and pantomimes over the next few years.
“这是你婚姻的证明,”亚伯拉罕说。
为了证明他不对,她去了书房,书房是长毛绒地毯和枕头窝,有扶手椅那么大小,这给他们既完美又趣味横生的婚姻创造了些氛围。
To prove him wrong, she went to her study, which was a den of deep-pile silk rugs and pillows the size of armchairs, to create some scenes of a marriage that was both perfect and hilarious.
事实上,研究结果倾向于证明在网上正兴起一种新的婚姻关系——“电子关系”。
In fact, the findings of the study tend to demonstrate the formation of a new form of marital relationship on the Internet - "e-relationships".
人们一直引用数据来证明,一段婚姻在孩子遇难之后有多小的几率还能继续下去。
People are always quoting the statistics on how few marriages survive the death of a child.
该研究结果发表于《美国流行病学期刊》(the American Journalof Epidemiology)。 研究未证明婚姻状况的改变会直接导致健康变化——不管是变好,还是变坏。
The findings, reported in the American Journal of Epidemiology, do not prove that a change in marital status directly causes the change in fitness -- for better or worse.
也许能够证明婚姻绝非仅仅一纸协议的最有说服力的工作是由城市研究院的Lerman先生完成的。
Perhaps the most convincing work showing that marriage is more than just a piece of paper was done by Mr Lerman of the Urban Institute.
福克斯新闻频道的BillO’Reilly大张旗鼓说:“是黑人否决了同性婚姻”,事实证明他是错误的。
“It was the black vote that voted down gay marriage, ” Bill O’Reilly, of Fox News, insisted triumphantly—and, it turns out, wrongly.
这项民意调查由佐格比国际调查机构和美国在线联合开展,共有7113名年龄在20岁至69岁之间的美国人参加,总体来看,44%的受访者称他们不需要用婚姻来证明爱情。
Overall, 44 per cent of the 7, 113 Americans aged 20 to 69 who took part in the poll by Zogby International and AOL Personals said they didn't need marriage to validate their relationships.
而且,这种尝试引发了怨恨的情绪,这被证明对婚姻纽带有毁灭性的影响。
Moreover they arouse a spirit of resentment that proves fatal to the marriage bond.
法国民间婚姻的流行证明了配偶渴望被认知、担负起责任,但他们避免因文化、信仰后者家庭压力而导致的婚姻。
The popularity of civil unions in France demonstrates that couples are eager to be recognized and take responsibility, even while avoiding cultural, religious or family pressure to marry.
父母的允许取代教堂或国家的批准,成为证明婚姻合法性的手段。
The parents’ agreement to the match, not the approval of church or state, was what confirmed its validity.
不过,他的婚姻业已证明他的观点是多么不靠谱,当然,那段扰人的官司还在持续中。
His marriage proved him wrong, of course; the harassment suit is still pending.
现行的离婚法规定,夫妻双方对婚后财产各拥有一半份额,除非有证据证明一方有背叛婚姻的行为。
Under current divorce law, husbands and wives each get half of the marital assets unless one is proven to have acted in a way that violated the marriage.
在一起几十年之后,我们有时候会忘记向伴侣证明自己仍然欣赏他们。然而,正是那些小事使我们的婚姻幸福。
After decades together, we sometimes forget to show our partner they're still appreciated. But it's the little things that make - and keep - a marriage happy.
证明你的婚姻合法的材料,例如银行存款证明,房产等抵押或租赁协议,交税证明,孩子的出生证明。
Documents that show your marriage is legitimate, for example, bank statements, mortgage, lease agreements, tax returns, birth certificates of your children.
研究者称,新的研究结果进一步证明不愉快的婚姻是健康的一大“杀手”。
There is even more proof that an unhappy marriage is bad for your health, researchers said.
跨地区或所谓的“跨种族”婚姻在中国并不罕见,也不是禁忌,事实证明在其它东亚国家也是如此。
Inter-regional or so called 'interracial' marriages are not uncommon and not a taboo in China, as well as for other east asian countries due to practicality.
跨地区或所谓的“跨种族”婚姻在中国并不罕见,也不是禁忌,事实证明在其它东亚国家也是如此。
Inter-regional or so called 'interracial' marriages are not uncommon and not a taboo in China, as well as for other east asian countries due to practicality.
应用推荐