格林认为,交谈是妈妈们在一天的工作后放松的一种方式。
Green's opinion, talking is a way for mothers to relax after a day's work.
难道你没听到妈妈们在泣血?
很多讨论包括妈妈们在公布于众之前试探性地试水。
Much of the discussion involves mothers tentatively testing the water before going public.
同时还有一个问题,妈妈们在公共场合母乳喂养婴儿的时候,她们的感受是什么。
And then there's the issue of how mothers are made to feel when breastfeeding their babies in public places.
很多准妈妈们在怀孕期间不清楚她们是否应该进行孕期锻炼以及怎样的运动量才是合适的。
During pregnancy, many women are unable to decide whether they should do pregnancy exercises or not. They are unsure whether they should exercise at all or exercise in moderation.
这些孩子的妈妈们在产后几个月内完成了有关“怀孕最初三个月是否有过饮酒经历”的调查问卷。
Mothers completed questionnaires within a few months after delivery regarding alcohol use during the first trimester.
一项新的引人注目的研究表明,准妈妈们在怀孕时多吃苹果也许可避免她们的孩子出生后发生哮喘。
Compelling new research has concluded that mothers who eat apples during pregnancy may protect their children from developing asthma later in life.
数码爱好者们会发现亚马逊上满是新潮电子产品的推荐,而新妈妈们在相同的位置看到的却是婴幼儿产品。
A gadget enthusiast may find Amazon web pages heavy on device suggestions, while a new mother could see those same pages offering up baby products.
时尚专家、设计师内奥米·斯特德称,这样的装扮火起来的直接原因,是人们看到明星准妈妈们在怀孕时仍保持潮范儿。
According to fashion expert and stylist Naomi Isted the look is definitely a direct result of seeing famous mums-to-be stay on-trend during pregnancy.
鉴于大多数童装都是妈妈来买的,这表明,妈妈们在女儿很小的时候就本能地向她们灌输这一观点,就是女孩需要的衣服要比男孩多得多。
As mothers buy most of the clothes for their children, this suggests that they instinctively instilla much greater need for clothes in their daughters from a very young age.
鉴于大多数童装都是妈妈来买的,这表明,妈妈们在女儿很小的时候就本能地向她们灌输这一观点,就是女孩需要的衣服要比男孩多得多。
As mothers buy most of the clothes for their children, this suggests that they instinctively instill a much greater need for clothes in their daughters from a very young age.
她对《赫芬顿邮报》记者说道,“在过去的九个月中,我花费了大量时间为美丽芭蕾研发出一套新的孕期课程,帮助其他准妈妈们在怀孕期间保持健康和积极。”
I've also spent a lot of time over the last nine months developing a new prenatal series for Ballet Beautiful to help other moms-to-be stay healthy and active during pregnancy.
在调查了1000名18岁以下孩子的母亲后,研究发现,在大多数情况下,妈妈们从早上7点开始日常工作,到晚上11点左右才结束。
After questioning 1,000 mothers with children under 18, it found that, on most days, mums started their routine work at 7am and finished at around 11pm.
这天早上,全英国的妈妈都会在床上吃烤面包片,而大一点的儿子女儿们会送上在超市买的一束束鲜花。
Across Britain, burnt toast will be served to mothers in bed this morning as older sons and daughters to deliver their supermarket bunches of flowers.
如果孩子们从学校回来时妈妈不能在家,她可以在屏幕上用声音和图片留下便条,告诉他们有什么吃的。
If mom can't be home when kids get back from school, she can leave a note with a voice and picture on the screen to tell them what there is to eat.
泰德的妈妈第一次知道自己的儿子与众不同,是他在幼儿园里一直哭,因为他厌倦了孩子们的游戏。
Ted's mother first knew her son was different when he kept crying at playschool because he was bored with the children's games.
猫妈妈和她的小宝宝们在篮子里安顿下来。
妈妈们,赶快在母亲节拿到想要的礼物吧!
妈妈们,赶快在母亲节拿到想要的礼物吧!
在母亲节这天,妈妈们真正想要的礼物是什么呢?
“妈妈行动”的首要对象是子女年龄在6岁到16岁之间的妈妈们,这一人群约有50万。
'Operation Mama,' as it has become known, is aimed first at close to 500, 000 mothers with children aged between six and 16.
我想感谢妈妈在我的孩子们还小的时候替我们照看他们。
I would thank her for taking care of my children when they were little.
我们可能会把那些有些抑郁的妈妈或与她们的宝宝有点问题的妈妈同正常的妈妈们比较她们大脑的变化,当金在耶鲁大学工作是她这样说。
"We could maybe compare brain changes in mothers who were depressed or had problems bonding with their infants to normal mothers," said Kim, who was at Yale University when she did the work.
然而,在捷克斯洛伐克长大的妈妈还是教导玛丽和她的姊妹们要以自己为荣。
Still, her mother, who had grown up in Czechoslovakia, taught Mary and her siblings to take pride in themselves.
妈妈们和她们的女儿能一起设计一个新的娃娃,在咖啡厅吃午饭或在雪糕屋里吃小吃。
Mothers and their daughters can design a new doll together, have lunch in the cafe or snack in the ice cream bar.
一项调查表明,在美国的妈妈们看来,把孩子交给喜剧演员艾伦·德詹尼丝和她的伴侣、女星波蒂亚·德罗西感觉最放心。
Comedian Ellen DeGeneres and her actress partner Portia DE Rossi topped a poll that asked American moms which celebrities they would feel most comfortable leaving their kids with.
一项调查表明,在美国的妈妈们看来,把孩子交给喜剧演员艾伦·德詹尼丝和她的伴侣、女星波蒂亚·德罗西感觉最放心。
Comedian Ellen DeGeneres and her actress partner Portia DE Rossi topped a poll that asked American moms which celebrities they would feel most comfortable leaving their kids with.
应用推荐