其他一些概念也会产生问题,如翻译。
There are other notions that come similarly into question: translation.
这份报告将与新闻活动有关的人都计算在内,从记者到支持员工如翻译、司机、和办公室人事职员。
The report counted anyone involved in news gathering, from journalists to support employees like interpreters, drivers and office personnel.
第二部分,主要分析制约这两种翻译策略的因素,如翻译目的、文本类型、作者意图以及读者的接受能力等。
Several factors affect the choice of these two strategies such as the translator, text type and the reader's acceptance.
在写这篇文章时(2003年1月)网站有部分路段在建或根本不执行,如翻译论坛和三个语言版本的七个了。
At the time of this writing (January 2003) the site had some sections under construction or simply non-operative, such as the Translators' Forum and three out of seven language versions.
一些热门词汇如“内卷”、“凡尔赛”和“武德”很难翻译成英语。
It's difficult to translate some hot words such as neijuan, fanersai and wude into English.
总会有一些事情,如公司的口号,这只能由人类翻译,他补充说。
There would always be some things, like company slogans, that could only be translated by humans, he added.
计算机辅助翻译(CAT)工具通常拥有常见格式的过滤程序,如:HTML、RTF、XML和纯文本等。
Computer Aided Translation (CAT) tools usually have filters for the most common formats: HTML, RTF, XML, and plain text.
在意大利,一位叫马西莫的演员朗读这个故事的翻译版,伴随着他雄浑有力训练有素的嗓音——人们纷纷如中弹搬倒下,就像嘉年华的射击游乐项目的靶子一样。
In Italy, with an actor named Massimo, reading the translated story in his booming, trained voice - people dropped as if shot. So many that the could've been targets in a carnival shooting gallery.
由著名作家如王蒙,铁凝和莫言执笔的中国文学作品经过翻译和谨慎行销已经在世界各地的许多国家出版。
Chinese literature, penned by famous authors such as Wang Meng, Tie Ning and mo Yan, has reached out to many countries around the world through translations and careful marketing.
源代码可被方便地改编,以处理其他类型的转化,如语言翻译、特定于公司的库存编码缩写等。
The source code could be easily adapted to handle other sorts of transformations, such as language translation, company-specific acronyms for inventory codes, and so on.
如只由出版商负责翻译,出版商将通常拥有版权。
If the publisher alone is responsible for the translation, the publisher will normally hold copyright.
绝大多数的翻译奖——如国家艺术基金会——都将奖颁给那些作品已出版的作家。
Most translation prizes, including grants from the National Endowment for the Arts, are awarded to established writers whose works have already been published.
这是因为机器翻译技术依赖于分析同一文本两种语言版本的统计特性,如西班牙语——英语字典等。
That's because machine translation techniques rely on analysing the statistical properties of the same text written in two different languages - a Spanish-English dictionary, for example.
脸谱也添加了包括拉丁及海盗语在内的一些新语言,海盗语是将脸谱上的语言,如“分享”翻译成“blabbert'yer mates !”
Facebook also added some new languages, including Latin and "Pirate," which translates the Facebooky word "share" as "blabber t 'yer mates!"
翻译技术的改善使得学习第二语言不再那么重要,但这并不会导致任何改变,尽管存在如nicholasOstler在《最后的通用语言》(The Last LinguaFranca)中所声称的。
Improvements in translation technology will not change this by making it less important to learn second languages at all, despite claims such as Nicholas Ostler's in The Last Lingua Franca.
模式是翻译为xml片段,并且直接用于sip . xml部署描述符(如jsr116中所指定的)中的简单树结构。
The pattern is a simple tree structure that translates into an XML fragment and is used directly in the sip.xml deployment descriptor (as specified by JSR116).
如本文开头所述,我们的目标是创建执行动态语言翻译的Sametimebot。
As mentioned at the beginning, our goal is to create a Sametime bot that performs language translations on-the-fly.
翻译完成后,可能需要将原始utf - 8字符串转换为ascii字符串,如\ufeff \u4e2d \ u 6587。
After the translation, you may need to convert the original UTF-8 strings into ASCII strings, such as \ ufeff \ u4e2d \ u6587.
Lisp编译器或解释器能够将特定形式的递归翻译为迭代,从而允许以一种更为简单明快的方式来使用递归数据结构(如树结构)。
The Lisp compiler or interpreter can translate certain forms of recursion to iteration, allowing a simpler, cleaner way to work with recursive data structures, such as trees.
经典的片段,如“钱、钱、钱”完全以汉语演唱(除了“钱”这个词的英文,貌似这个也不用翻译)。
Classics such as "money, money, money" are sung entirely in Chinese (apart from the word "money", which apparently needs no translation).
如基辛格,他喜欢用中国人做翻译,是因为他们不会对美国记者说三道四。
Mr Kissinger, for example, preferred to use Chinese interpreters because they could be trusted not to talk to the American press.
首先,您需要收集将显示在用户界面页中的所有可翻译字符串,如门户网页、电子邮件等等。
First, you need to collect all the translatable strings that will be shown in user interface pages, such as portal Web pages, E-mail, and so on.
还简要介绍了用于恢复遗留翻译的校准过程,示范了如何使用其他相关标准如xliff来帮助解决常见的问题。
I also presented a brief explanation of an alignment process used to recover legacy translations, illustrating how you can use other related standards like XLIFF to help solve a common problem.
此举意味着,使用相对较少网页内容的网络用户,如阿拉伯语用户,将会访问到的是互联网的机器翻译版。
The move means that web users who speak languages where there is comparatively little web content, such as Arabic, will have access to a machine-translated version of the entire Internet.
JADT可以包含翻译成其他语言(如西班牙语)的Dictionary对象。
JADT can obtain Dictionary objects that execute translations to other languages (for example, Spanish).
表示实际存在物体的单词(如牛奶或书桌)意思简单明了,但是要是碰上一些抽象的概念就很难翻译了。
While getting the word for physical objects, like milk or desk, might be straightforward, translating concepts can be a lot harder.
我们现在来通过一些网站看看这几种不同的方法:老的网站如亚马逊(Amazon),新兴网站如Pandora(译者注:音乐推荐网站)和del.icio.us(译者注:书签网站,有翻译为美味书签)。
We will now explore these different approaches by looking at old-timers like Amazon and newbies like Pandora and del.icio.us.
我们现在来通过一些网站看看这几种不同的方法:老的网站如亚马逊(Amazon),新兴网站如Pandora(译者注:音乐推荐网站)和del.icio.us(译者注:书签网站,有翻译为美味书签)。
We will now explore these different approaches by looking at old-timers like Amazon and newbies like Pandora and del.icio.us.
应用推荐