但如果断言失败,会发生什么?
如果断言有效,则代码将顺利编译。
如果断电的话,他们在壁橱里备有蜡烛。
If the electricity goes off, they have candles in store in the closet.
如果断开手上的绳子!
如果断言为真,则可以用制表符(\t)替换逗号。
If the assertion is true, the comma may be replaced with a TAB (the \ t).
在这里,如果断言失败,我们只需输入一个无限循环。
Here, if the assertion fails, we simply enter an infinite loop.
是困苦的功能冗余如果断言检查已被呼叫的公共功能?
Is assert in privation function redundant if check has already been made by the calling public function?
如果仍然保持连接,则函数返回0;如果断线,则函数返回1。
This function returns 1 if the connection has been aborted, otherwise it returns 0.
如果它们相等,则断言失败。如果断言失败,将显示一则消息。
The assertion fails if they are equal or within the specified accuracy of each other.
如果断层走向与区域构造的总体走向相平行,就称之为纵向断层;
If the relative movement of hanging wall and footwall is parallel to the strike of fault plane, it is a strike slip fault.
如果断层裂开,也不会发生地震,因为没有摩擦力把它们合到一起。
If faults opened up, no earthquake would occur because there would be no friction to lock them together.
至少储存一些水,因为有些地区使用电动水泵,如果断电就无法使用。
Store at least some water, because some areas are ON electric water pumps and it cannot be delivered to you if the electricity is down.
如果断电也可以确保信息不丢失,那么当服务器不用的时候,也可以断电。
It could also lead to servers that can be powered down, when not in use.
如果断字符用于整个语系而不是特定的子语言,将使用该语系中的主要语言。
Where there is a word breaker for the language family, but not for the specific sub-language, the major language is used.
现代钢做的刀很难断掉,如果断了,肯定是最薄最容易弯曲的地方,靠近刀尖。
In modern steels they shouldn't break at all, but if they do it will be where the steel is thin and most easily bent, near the point.
如果断了,只需在室温条件下将断裂的两端按在一起几分钟,这种材料即可自我修复。
If severed, the material mends itself when the ends are pressed together for a few minutes at room temperature.
然而,如果断言中使用的值为0,那么内嵌循环联接可能是最优选择,而不是合并联接。
However, if 0 is used in the predicate, a nested-loop join would be the optimal choice instead of merge join.
鲍勃·麦克唐纳要求弗吉尼亚州居民准备充足的补给,如果断电一定要告知电力公司。
Governor Bob McDonnell called for Virginia residents to have plenty of supplies on hand and to alert their power companies if they loss electricity.
如果断层上盘和下盘的岩石相对位移运动是平行断层面走向的,这种断层称为走滑断层。
If the relative movement of hanging wall and footwall is parallel to the strike of fault plane it is a strike slip fault.
如果断路器在休息之后无法制造另外的一个球,桌子仍然被考虑“公开”,直到某人合法地装一个球在口袋里。
If the breaker fails to make another ball after the break, the table is still considered "open" until someone legally pockets a ball.
这么认为(相信/持这种观点)……是有可能(自然的/合理的),但如果断言(坚决主张)……就是荒唐的(错误的) )
It would be possible (natural/reasonable) to think (believe/take the view) that…, but it would be absurd (wrong) to claim (argue) that…
如果断言失败,那么这些方法将抛出AssertionFailedError,TestResult在结果处理装置模板方法中捕获这些异常并进行解释。
When the assertions fail, the methods throw AssertionFailedError, which TestResult catches and interprets in the result-handling fixture template method.
那是没错。如果一个人经常flip flop,别人就会觉得他不够果断,不能做个好领导。
LL: If Gary flip-flops a lot, how could he be a good student leader!
如果政策制定者不能采取比迄今更为果断的行动,事件将很快强制推行自己的解决方案。
Events will soon impose their own solutions if policymakers do not act more decisively than they have yet been able to contemplate.
也许如果我学会更果断,并且更多表态,那么我们的问题可能会少一点。
Maybe if I learned to be more assertive and use more ‘I’ statements we’d have less problems.
尽管在压力之下,时显干呕,尽管睡眠严重不足,但鲍尔森果断行动,如果也会犯错的话,一似他对其称之为的“经济9 / 11”所作出的应对。
Though prone to dry-heaving when under pressure, and despite being horribly sleep-deprived, Mr Paulson acts decisively, if not always wisely, as he responds to what he calls “an economic 9/11”.
在本周星期四,他警告,如果欧洲不采取果断措施对银行注资并解决希腊的债务危机,一场类似于2008年的金融崩盘将会到来。
On Thursday, he warned of a second financial meltdown on the scale of 2008 if Europe doesn't take decisive action to recapitalize its banks and deal with the Greek debt crisis.
我们将继续观察货币市场的走势,如果需要的话将再采取果断的方式,包括市场干预。
We will continue to watch currency market moves and take decisive steps if necessary, including intervention.
如果有像米莉·道勒这样的事件激起众怒,围绕着新闻集团的政客们就会迅速果断地改变态度。
If there is an outrage of the Milly Dowler sort that inflames public opinion, the political calculus around News Corporation could change quickly and decisively.
如果有像米莉·道勒这样的事件激起众怒,围绕着新闻集团的政客们就会迅速果断地改变态度。
If there is an outrage of the Milly Dowler sort that inflames public opinion, the political calculus around News Corporation could change quickly and decisively.
应用推荐