• 鹿撞,怦怦跳个不停。

    Her heart had begun to pound inside her chest like a captive animal.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 其中一个漂亮Laura。 希贝尔多年来一直女性害羞,但Laura在秘鲁驰车崎岖的道路时,他却对她心生爱意。

    One was the beautiful Laura with whom, after years of shyness towards women, he found love as they skidded down rocky tracks in Peru.

    youdao

  • 看见时,猛地

    His heart gave a sudden leap when he saw her.

    《牛津词典》

  • 听到消息猛地一跳

    Her heart jumped when she heard the news.

    《牛津词典》

  • 大厅中讲话声音使怦怦直跳

    The sound of his voice in the hall made her heart flutter.

    《牛津词典》

  • 见到怦怦乱跳。

    Her heart gave a flutter when she saw him.

    《牛津词典》

  • 常年醉酒吵闹让麻木了。

    Her years of drunken bickering hardened my heart.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 走进办公室时,提到了嗓子眼

    My heart was in my mouth when I walked into her office.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 着的时候,就冷了指望了。

    As she waited, she steeled herself for disappointment.

    《牛津词典》

  • 丈夫没有同情感到无人可以求助

    Her husband was unsympathetic and she felt she had no one to turn to.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 那些无情的话深深地刺痛了

    His cruel remarks cut her deeply.

    《牛津词典》

  • 只顾着自己

    Looking after number one is all she thinks about.

    《牛津词典》

  • 专注于自己事业

    She is very single-minded about her career.

    《牛津词典》

  • 出世的宝宝身上。

    Her mind is completely occupied by the new baby.

    《牛津词典》

  • 努力打破世界纪录

    She set out to break the world record.

    《牛津词典》

  • 消息告诉了

    She swallowed hard and told him the bad news.

    《牛津词典》

  • 自尊受到了伤害。

    Her pride was hurt.

    《牛津词典》

  • 彻底摧毁了自尊

    It was a shattering blow to her pride.

    《牛津词典》

  • 意地

    She loved him with every fibre of her being.

    《牛津词典》

  • 建议不要因为同情敬重迸发而过于激动

    He advised him not to get too excited by her effusions of empathy and respect.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 突然起了温柔同情

    He felt a sudden tender pity for her.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 乱糟糟的样子,就凉了。

    She looked despairingly at the mess.

    《牛津词典》

  • 一时间十分担他们已经太晚了。

    For one heart-stopping moment she thought they were too late.

    《牛津词典》

  • 显得烦意乱很快来。

    She seemed upset but quickly recovered herself.

    《牛津词典》

  • 感到丈夫遗弃辜负

    She felt betrayed by her husband's desertion.

    《牛津词典》

  • 当时挨着的肋骨砰砰直跳。

    Her heart was thumping against her ribs.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不爽快回答问题这就激起了好奇

    His reluctance to answer her questions simply fanned her curiosity.

    《牛津词典》

  • 随着喜悦跳动

    Her heart throbbed in sympathy with his joy.

    youdao

  • 脖子

    You break her heart, then I'll break your neck.

    youdao

  • 脖子

    You break her heart, then I'll break your neck.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定