这里大部份的女性职员都是已婚的。
例如,女性职员工资比男性职员的相应工资低。
Female employees, for example, were paid less than their male counterparts.
通用电气印度分公司还为女性职员提供自信训练。
GE India provides its female staff with assertiveness training.
如果公司的女性职员都穿长裤,那么你也应穿长裤。
女性职员的工资只有其男性同事的60- 70%。
大多数女性职员被限制在次要任务上,而且被认为在结婚后就该辞职了。
Most women were relegated to minor tasks and expected to quit after they got married.
现在有越来越多的公司喜欢招收相等的男性和女性职员,是好还是不好?
Now more and more company like to employ equal number of men and women, Do you think it is positive or negative?
1994年,一家德克·萨斯公司宁可解雇了几十名女性职员,不也愿意多提供几个洗手间。
In 1994 a Texan firm fired dozens of women rather than provide extra lavatories.
该调查由PINK职场女性杂志和Corset女性形象顾问公司开展,调查对象包括女性职员、高级经理和企业主。
The survey was conducted among female professionals, senior managers and business owners by PINK Magazine, a publication for career women, and Corset Personal Styling, a service firm for women.
作为一名求职者,韩佳悦对此表示同意。她说“人们认为女性职员将来会是种负担,因为她们会怀孕,休产假、养育孩子。”
Job hunter Han a GREes. "People think women employees will be a burden because they will get pregnant, take maternity leave and will breastfeed, " said Han.
给原本清一色的男职员队伍增派一位女性会显得是装点门面。
Appointing one woman to the otherwise all-male staff could look like tokenism.
一位90岁的老人被授予“年度女性”称号,她是英国最年长的全职员工,每周仍工作40个小时。
A 90-year-old has been awarded "Woman Of The Year" for being Britain's oldest full-time employee—still working 40 hours a week.
假设现在在底特律伍德沃德大道挡住一位职业女性——她可能是一位年轻的银行职员,问她是否愿意预见一下几十年后的事。
Now, imagine stopping a working woman on Detroit's Woodward Avenue, perhaps a young bank clerk, and asking if she would cast her mind forward, decades into the future.
我们公司的女性员工并不多,也愿意雇用更多女职员。
日本女性从学生,家庭主妇到办公室女职员(在日本通常称为o.l.s)都选择突袭这个行业。
Japanese women ranging from students, housewives, and 'office ladies,' (or 'O.L.S' as commonly called in Japan) have all chosen to make the foray into the business.
监狱职员中有一半是女性,这个制度源于一项研究,即女性的存在能缓解暴戾的气氛。
Half of the prison staff are women, a policy based on research which shows a female presence induces a less aggressive atmosphere.
人力资源部门的职员大多数都是女性,这一点在该调查中也得到了证实,93%负责筛选简历确定面试的都是女性。
Human resources departments tend to be staffed mostly by women. Indeed, in the Israeli study, 93% of those tasked with selecting whom to invite for an interview were female.
目的:通过比较分析医务人员和教职员工妇科病检出率的差异,探讨社会因素对不同职业女性群体健康状态的影响。
Objective To approach health state were affected by social factor in different occupathy screening rate was surveyed between working women in hospitals and in schools.
华盛顿大学的研究职员说:“从根本上来说,就业仍是有利于女性健康的,即使不考虑婚姻幸福度以及工作性质是全职仍是兼职。”
The University of Washington researcher said: 'Employment is ultimately beneficial for women's health, even when differences in marital satisfaction and working full- or part-time are ruled out. '
华盛顿大学的研究职员说:“从根本上来说,就业仍是有利于女性健康的,即使不考虑婚姻幸福度以及工作性质是全职仍是兼职。”
The University of Washington researcher said: 'Employment is ultimately beneficial for women's health, even when differences in marital satisfaction and working full- or part-time are ruled out. '
应用推荐