奥巴马还说,大女儿马莉娅曾向他提出请求,希望能在林肯卧室的书桌上写作业,因为这张书桌能“让人思潮狂涌”。
Obama also said, his oldest daughter Malia told him that she planned to work at the desk in the Lincoln bedroom because it "will inspire big thoughts".
塞吉奥和朱莉娅参加了杰夫和安吉拉的结婚庆典。
Sergio and Julia attend the wedding ceremony for Jeff and Angela.
马莉娅随后谈起奥巴马最近一次购物之旅,说父亲买了“三条黑裤子,而相同样式的夹克衫他绿色、棕色和黑色各买了一件。”
Malia then relates a recent shopping trip when he bought "three pairs of black pants and the same jacket in green, brown and black".
塞吉奥:朱莉娅,你最喜欢的男歌手是谁?
朱莉娅:你说的这是什么意思?塞吉奥?
塞吉奥和朱莉娅到“露西大吧”去玩,那儿有一个乐队正在演奏。
Sergio and Julia are at LUCY's BIG BARshavingsfun. A live music band is playing.
塞吉奥:你知道亚伯拉罕·林肯吗? 朱莉娅:知道。
最受欢迎的女孩名:格蕾丝、璐比、奥莉维亚、艾米莉、杰西卡、索菲亚、克洛伊、莉莉、艾拉、艾米莉娅。
Girls' names: Grace, Ruby, Olivia, Emily, Jessica, Sophie, Chloe, Lily, Ella, Amelia.
塞吉奥停止了他在计算机上的工作。朱莉娅来取几本书。
Sergio stops working on his computer. Julia comes over to pick up some books.
我演的是奥菲莉娅。
奥莉维亚、塞莉娅、谢莉和西丝·蒂娜的父亲。
1869年,他向纽约州埃尔迈拉市的奥莉维娅·兰登求婚,并出版了广受欢迎的《傻子国外旅行记》。
He courted Olivia Langdon of Elmira, New York, and published The Innocents Abroad in 1869, to great popular acclaim.
接着塞吉奥解释了家具都是同一个牌子的,连灯具都是定制的,听了之后朱莉娅明白为什么这套公寓这么漂亮了。
Then Sergio explains that the furniture is all one brand and that the lighting system is custom made. After that Julia knows why the apartment is so beautiful.
对话中,塞吉奥让朱莉娅参观他的新公寓。
在贝尔蒙特,波西亚表示哀悼她父亲的条款,其中规定,她必须结婚的人,正确选择三个棺材。 鲍西娅的求婚者,不是她喜欢的,她和她的侍女,尼莉莎,怀念访问了前一段时间的巴萨尼奥。
In Belmont, Portia expresses sadness over the terms of her father's will, which stipulates that she must marry the man who correctly chooses one of three caskets.
塞吉奥正在用他的手机与朱莉娅交谈,朱莉娅急于寻找一家饭店。
Sergio is talking to Julia on his mobile phone. She is desperate to find a restaurant.
朱莉娅:你很内秀嘛,塞吉奥。
塞吉奥:怎么了,朱莉娅?
朱莉娅:好的,塞吉奥。
朽木不可雕,最贤良,最肯牺牲的妻子也不可能把一个奥斯华德变成一个阿诺德·贝内特。这个道理朱莉娅懂得太晚了。
Too late Julia realized that the best and the most-sacrificing of wives can not make a silk purse out of a sow's ear, an Arnold Bennett out of an Oswald.
整部《李尔王》中,李尔王的几个女儿没有母亲;奥菲莉娅(《哈姆雷特》女主角)也没有,《暴风雨》中的米兰达也是,而《暴风雨》还是我最喜欢的戏剧作品之一。
King Lear's daughters have no mother within the play, neither does Ophelia and neither does Miranda in The Tempest, one of my favourite plays.
马莉娅·奥巴马现年18岁,推迟一年进入哈佛大学就读,据玻利维亚新闻媒体报道,她来到玻利维亚中部的蒂基帕亚(tiquipaya)小镇,与那里的一个家庭一起生活了一段时间。
The Bolivian news media reported that Ms. Obama, 18, who delayed starting at Harvard for a year, lived with a family in Tiquipaya, a tiny town in central Bolivia.
朽木不可雕,最贤良,最肯牺牲的妻子也不可能把一个奥斯华德变成一个阿诺德·贝内特。这个道理朱莉娅懂得太晚了。
Too late Julia realized that the best and the most-sacrificing of wives cannot make a silk purse out of a sow's ear, an Arnold Bennett out of an Oswald.
朽木不可雕,最贤良,最肯牺牲的妻子也不可能把一个奥斯华德变成一个阿诺德·贝内特。这个道理朱莉娅懂得太晚了。
Too late Julia realized that the best and the most-sacrificing of wives cannot make a silk purse out of a sow's ear, an Arnold Bennett out of an Oswald.
应用推荐