我们在丹维尔多呆了两天。
第二天我们驱车33英里到了锡耶纳(在那儿,阿尔切诺别墅是个很不错的落脚之处)。
The next day we drove 33 miles to Siena (the Villa Arceno is a great place to stay while you are there).
阿什维尔先生不得不交出他的护照,而且每5天去警察局报到一次。
Mr. Ashwell has to surrender his passport and report to the police every five days.
伯勒尔说:“从第一天起就是一场战斗。”
第二天,艾尔和我一起在小石城里慢跑了一下,然后我们飞到了他的家乡——田纳西州的迦太基。
The next day, after Al and I went for a jog in Little Rock, we flew to his hometown, Carthage, Tennessee.
一天早上,沃格尔警官正在一家餐馆喝咖啡休息,一名男子冲他大喊。
One morning while Officer Vogel was on his coffee break in a restaurant, a man ran in a yelled.
一天,十岁的爱丽丝让卡罗尔给她讲一个新故事。
One day, ten-year-old Alice asked Carroll to tell her a new story.
他们找到了一罐红色油漆,并在学校的主干道上用鲜艳的红色写下:尼尔·斯通是个傻瓜!第二天,全校的人都看到了这句话。
They found a can of red paint, and wrote on the school main road in bright red: Neil Stone is a fool! The next day, the whole school saw these words.
广告上写道:“有一天,贝蒂对鲍勃说,如果我们拥有一个明亮闪耀的厨房——所有的一切都可以在蒙耐尔金属公司找到,那该多好啊?”
"Betty said to Bob one day," reads the ad, "wouldn't it be wonderful if we could have a bright and shining kitchen—with everything matching in Monel Metal?"
西尔维娅和保罗·卡斯特森,一对来自英国剑桥的退休夫妇,最近去纳米比亚度假了16天,在那里进行了观鸟之旅。
Sylvia and Paul Custerson, a retired couple from Cambridge, England, recently took a 16-day vacation to Namibia, where they went on bird-watching excursions.
今天是哈维·麦克斯韦尔的一个大忙天。
第二天,博思·韦尔勋爵来帮助我。
标准的付款期限是35天,但库尔森两个多月都没有收到全款,后来他威胁说要采取严厉的法律手段,才拿到钱。
Standard payment is 35 days; Coulson didn't see all of his money for more than two months, and only after he threatened serious legal action.
在该国访问的第二天,沃尔福威茨在银行集团办公室会见了妇女团体,并参观了最大的母亲与早产儿健康护理中心——圣卡米尔医院。
During his second day in the country, Wolfowitz met with women's groups at the Bank group office and visited Saint Camille Hospital, the largest health center for maternal and early childhood health.
接着五天之后就是在新罕布什尔输给了克林顿。
Then five days later came the loss to Clinton in New Hampshire.
让我们从前面叙述的冬天的事情转而叙述现在十月的一天吧,这是安琪尔和苔丝分手八个多月以后。
From the foregoing events of the winter-time let us press on to an October day, more than eight months subsequent to the parting of Clare and Tess.
这道斜坡就是在六月里那一天德贝维尔接她时疯狂驾车的同一道坡。
The incline was the same down which d'Urberville had driven with her so wildly on that day in June.
一天晚上,当肖尔先生和佐藤女士约会的时候,他的老板如两人事先约好的计划打来电话,要求肖尔先生到办公室测试一下某种电话会议系统。
During a date with Ms. Sato one evening, his boss phoned Mr. Shaw on the pretext of asking him to stop by the office to test some teleconferencing gear.
第二天早上,斯蒂尔曼坐在布朗的床边,手里拿着一碟醋、一些牛皮纸、一块生牛排和一瓶苏打水。
Next morning Steelman was sitting beside brown's bed with a saucer of vinegar, some brown paper, a raw beef-steak, and a bottle of soda.
但是十天之后,他就回到了帕洛阿尔托的家中。
有一天,爱尔娜,它说,你会环视房间,看着你的丈夫和孩子们,看着你为自己建立的富裕完整的生活,你会为自己做出的选择而骄傲。
Someday Elna, it says, you will look around the room at your husband and children and the rich, full life you've built for yourself. And you will be so proud of the choices you've made.
蓬皮杜中心举办的这个会议为期两天,题为“阿尔贝•加缪与谎言”。 到会的都是欧洲各大学的著名学者。
The two day event, titled "Albert Camus et le mensonge," (Albert Camus and Lying) was hosted by The Centre Pompidou and featured speakers from universities all over Europe.
事后第二天,齐默尔曼的未婚夫发现她在公寓中被刺伤身亡。
Later that day, Zimmermann's fiance found her stabbed and beaten to death in her apartment.
第二天,挪威人也到了卑尔根。
第二天,吉姆·莱尔德醉倒了,无法去参加葬礼。
Next day Jim Laird was drunk and unable to attend the funeral services.
我和车队在一起度过的最后一天是在阿尔塔。格雷·希亚。
我和车队在一起度过的最后一天是在阿尔塔。格雷·希亚。
应用推荐