紧随其后的分别是大陆航空和达美航空。
Continental Airlines and Delta Airlines, respectively, follow Alaska Airlines in the rankings.
大陆航空公司在70年历史中不止一次实施复兴计划。
Continental has made more than one comeback in its 70-year history.
另外,2009年大陆航空已经在48架客机上安装了直播电视。
Also, Continental installed DirectTV on 48 aircraft in 2009.
这项新服务将在所有的大陆航空和大陆捷运的航班上提供。
The new Continental service will be available on Continental and Continental Express flights.
大陆航空3407航班的起落装置残骸和其他的坠毁碎片。
The wreckage of Continental Flight 3407's landing gear and other crash debris.
大陆航空表示,整个订票区域将有115个值机柜台帮助乘客办理值机手续。
That gives passengers 115 check-in positions in the ticketing area, Continental says.
总之,大陆航空公司正致力于为客户提供更多个性化和相关的服务信息。
Overall, the airline is focusing on offering more personalised and relevant content to its customers.
在华盛顿,安全官员认为爆炸者的目标是联合航空、美国航空和大陆航空。
In Washington, security officials suggested that the bombers had targeted United, American and Continental airlines.
10月20日,大陆航空还有一架飞机在丹佛机场滑出跑道,滑进雪地里,致使38人受伤。
On Dec. 20, a Continental Airlines plane veered off a runway and slid into a snowy field at the Denver airport, injuring 38 people.
从大陆航空的时期开始我们一直采用的一个做法是,每个星期五都为员工留下一封语音邮件。
Something that we've used ever since the Continental days when we started it there is to leave a voice mail for the troops every single Friday.
美国两家航空公司,美联航和大陆航空公司宣布了他们的合并协议,这将产生世界最大的航空公司。
Two US airlines, United and Continental, have announced their merger in a deal that will create the world's largest airline.
大陆航空是不收取餐费的惟一一家美国主要航空公司,而西南航空也废除了定价收费,至少目前如此。
Continental is the only major U.S. airline not charging for meals in coach and Southwest has shunned a la carte pricing, at least for now.
大陆航空和美联航的飞行员目前正在就一项新的联合劳工协议展开谈判,两家航空公司于去年秋天合并。
The pilots at Continental and United currently are in negotiations over a new joint labor agreement, following the merger last fall.
联合航空和大陆航空的合并可能会缔造更强大财政状况更稳定的航空公司,至少从短期和中期来看是如此的。
Bringing United and Continental together should create a stronger, more financially stable airline.at least in the short to medium term.
这是十月中旬一天。这位美联航大陆航空的CEO正手持麦克风站在丹佛郊外一家丽笙酒店的会议室里。
It's mid-October and the CEO of United Continental UAL is standing, microphone in hand, at one end of a conference room in a Radisson hotel outside Denver.
12月美国大陆航空公司在休斯顿测试这个系统并且现在延伸至华盛顿总部,纽瓦克机场和波士顿的洛根机场。
Continental Airlines began testing such a system in Houston in December and is now extending it to Washington National, Newark and Boston's Logan airport.
因此,司法部在1998年否决了西北航空和大陆航空的合并,3年后,又否决了联合航空和全美航空的合并。
The Department of Justice blocked mergers between Northwest and Continental in 1998 and, three years later, between United and US Airways.
联合航空和大陆航空的合并可能会缔造更强大财政状况更稳定的航空公司,至少从短期和中期来看是如此的。
Bringing United and Continental together should create a stronger, more financially stable airline. at least in the short to medium term.
总部在弗吉尼亚的区域运营商科尔根航空公司(代表大陆航空营运这个航班)后来说,一名休班的飞行员也在飞机上。
Colgan Air, a Virginia-based regional carrier which was operating the flight on behalf of Continental, said later that an off-duty pilot was also on board.
花旗银行、大陆航空、通用电气等蓝筹股以及微软、英特尔、思科、甲骨文、戴尔、太阳微电子等科技类均告下跌。
Blue chips, Citibank, Continental Airlines, General Electric etc., and tech stocks, Microsoft, Intel, Cisco, Oracle, Dell and Sun Microsystem etc., all closed lower.
据报道一些在航空公司间的会谈可能暗示合并风潮的来到。一项宣告可能来自联合航空和大陆航空,他们打算合并。
A flurry of reported talks among airlines could signal merger mania. A big announcement may come from United airlines and Continental airlines who are planning a possible combination.
大多数建立各自的山寨航空公司:美联航的泰德航空、美国大陆航空的轻大陆航空以及达美航空的Song航空公司。
Most set up copycat airlines of their own: United with ted, Continental with CALite, Delta with Song.
让我们设想一下这个古怪情景:一架飞机晚点到达休斯顿,机上的“大陆航空”空乘人员已经完成了他们的工作班次。
Let's say a plane arrived late in Houston and the "Continental" flight attendants onboard had finished their shift and a "United" reserve crew was free.
官员们表示,大陆航空公司计划到2010年使得飞机规模翻番,达到超过1500架,而到2025年达到4000架。
Officials say that mainland carriers plan to double the size of their fleets to a total of more than 1,500 aircraft by 2010, reaching 4,000 aircraft by 2025.
官员们表示,大陆航空公司计划到2010年使得飞机规模翻番,达到超过1500架,而到2025年达到4000架。
Officials say that mainland carriers plan to double the size of their fleets to a total of more than 1, 500 aircraft by 2010, reaching 4, 000 aircraft by 2025.
一些航空公司开始提供碳补偿,包括维珍航空和大陆航空,二者分别位列绿色评级机构Greenopia最近评出的绿色航空的一二位。
Some carriers offer them, including Virgin and Continental, which ranked first and second respectively in Greenopia’s recent rankings of “greenest airlines”.
一些航空公司开始提供碳补偿,包括维珍航空和大陆航空,二者分别位列绿色评级机构Greenopia最近评出的绿色航空的一二位。
Some carriers offer them, including Virgin and Continental, which ranked first and second respectively in Greenopia’s recent rankings of “greenest airlines”.
应用推荐