早在2005年,我就在《大西洋月刊》上写过相关文章。
I wrote about this as early as 2005 in the Atlantic Monthly.
《大西洋月刊》长期以来一直试图提供一种设计环境,让文学和新闻两种不同的传统保有尊严、愉悦共存。
The Atlantic Monthly has long attempted to provide a design environment in which two disparate traditions—literary and journalistic—can co-exist in pleasurable dignity.
在本月《大西洋月刊》的封面文章《反对高中体育的理由》中,阿曼达·里普利认为学校赞助的体育项目应该被严格削减。
In this month's Atlantic cover article, The Case Against High-School Sports, Amanda Ripley argues that school-sponsored sports programs should be seriously cut.
大西洋月刊的撰稿人大卫·费得曼写道。
“发现”,大西洋月刊编辑(1928.12)。
《大西洋月刊》引用的另一项研究则分析了年轻人的闲聊。
Another study cited by the Atlantic analyzed casual conversations among young people.
最近,大家都在谈论大西洋月刊上一篇题为Google把我们变蠢了吗?
EVERYONE has been talking about an article in The Atlantic magazine called "Is Google Making Us Stupid?"
美国《大西洋月刊》评价《我的心灵》为“流行音乐的伤感巅峰”。
The Atlantic deemed Mind of Mine "the pinnacle of the current sad-dude pop moment".
丹•斯莱特在《大西洋月刊》上写道:交友软件是种肤浅的偷懒行为。
Dan Slater, writing for The Atlantic, says dating apps are superficial and lazy.
研究人员约翰·艾恩尼德斯通过大西洋月刊透露的这个消息,令人吃惊。
That's the provocative claim made by researcher John Ioannidis, profiled in this month's issue of the Atlantic.
她是曾任《大西洋月刊》的专题编辑和专职作家,之前是卡内基国际和平基金会研究助理。
She is a former features editor and staff writer for the Atlantic Wire, and was previously a research assistant at the Carnegie Endowment for International Peace.
如《大西洋月刊》在一篇文章中所写,美国年轻劳动力的流动性一直是美国经济的巨大财产。
The mobility of young workers has been a tremendous asset to the us economy, according to the Atlantic article.
“这部电影反映了报道的系统性过程,”资深副主编大卫·西姆斯在《大西洋月刊》上评价说。
"This is a film about the methodical process of reporting," senior associate editor David Sims commented in the Atlantic.
美国《大西洋月刊》近日刊登文章称,情商固然重要,但是人们的趋之若鹜却掩盖了它的黑暗面。
EQ is important. But our enthusiasm for it has obscured a dark side, says a recent article in The Atlantic.
《大西洋月刊》曾刊登了一张1960年韩国小姐的照片,照片中的人圆脸盘、扁鼻梁,小眼睛。
The Atlantic magazine carried a photo of Miss Korea in 1960. Her face is round and full, her nose is flat and her eyes are small.
这项研究成果今年将刊登在《积极心理学学刊》上。近期发表在《大西洋月刊》上的一篇文章也概述了该研究成果。
The study will be published this year in the Journal of Positive Psychology. A recent article in The Atlantic provided a summary of the results.
据美国《大西洋月刊》报道,卢奇克和他的同事们发现,穿着更正式可以让人们的思路更开阔,不再拘泥于小细节。
According to the Atlantic, Rutchick and his colleagues found that wearing clothing that's more formal than usual makes people think more broadly, rather than narrowly and about small details.
正如1928年《大西洋月刊》编辑所说的那样,“如果有一个人能让美国人希望去了解他的一切,那就是亚伯拉罕.林肯”。
As The Atlantic’s editors put it in 1928, “If there is one life of which the American people wish to know everything, it is Abraham Lincoln’s.”
艾米莉•伊斯法哈尼·史密斯在《大西洋月刊》上的一篇文章中指出:“勾搭文化的力量制衡取决于男性”,女性实际上并无选择。
As Emily Esfahani Smith points out in an Atlantic article: "the balance of power in hookup culture lies with men" and women don't actually have a choice.
新美安全中心(the CenterforaNewAmerican Security)的高级研究员;《大西洋月刊》国家通讯员。
He is a senior fellow at the Center for a New American Security and a national correspondent for the Atlantic.
好消息是,即使在极度狂热中,依然有一些怀疑论者:每日野兽网的霍华德•库尔兹,大西洋月刊的詹姆斯•法洛斯,新共和国周刊的乔纳森•查特。
The good news is that there were a few skeptics, even during the height of the mania: Howard Kurtz of The Daily Beast, James Fallows of The Atlantic and Jonathan Chait of The New Republic.
以《大西洋月刊》莫拉•凯利为代表的慢阅读者们认为,良好的阅读习惯能使心智更加敏锐,提高注意力,减缓压力,并且使人更富同情心。
Slow readers, such as The Atlantic's Maura Kelly, say a regular reading habit sharpens the mind, improves concentration, reduces stress levels and deepens the ability to empathize.
美国《大西洋月刊》援引了2013年的一项社会学研究称,74%的同居女性对伴侣“全身心投入”,而只有59%的男性表示会这样做。
According to a 2013 sociological study cited in the Atlantic, 74 percent of cohabiting women are "completely committed" to their partner, while only 59 percent of men said the same.
《大西洋月刊》的一篇文章则写到:不管你在付钱时所买之物多么昂贵或是与众不同,随着时间的推移它都会失去新意,成为一件普通物品。
No matter how much money you spend on something and how special that product is, you will get used to having it over time and it will become just another object.
而作为辩论另一方的奥巴马,用《大西洋月刊》上的一篇文章的话说,口误不断,离题万里,反应迟钝,大部分时间只是在进行防御性辩解。
Obama, on the other hand, was "stumbling, rambling, dull-edged" and spent most of the debate on the defensive, said an article in the Atlantic.
而作为辩论另一方的奥巴马,用《大西洋月刊》上的一篇文章的话说,口误不断,离题万里,反应迟钝,大部分时间只是在进行防御性辩解。
Obama, on the other hand, was "stumbling, rambling, dull-edged" and spent most of the debate on the defensive, said an article in the Atlantic.
应用推荐