荷兰皇家壳牌有限公司(Royal Dutch Shellplc)等国际石油公司押注它们能在中国发现非传统天然气来源,并复制它们在美国所取得的成功。
International oil companies such as Royal Dutch Shell PLC are betting they can tap unconventional sources of natural gas in China and copy their success in the u.
这些新建工厂采用了通用电气公司(General ElectricCo.)和荷兰皇家壳牌有限公司(Royal Dutch ShellPlc)等企业开发出来的技术。
The new plants draw on technology developed by companies such as General Electric Co. and Royal Dutch Shell PLC.
2009年11月,壳牌还与中国石油天然气股份有限公司签订了在四川进行页岩气合作的联合评估协议。
Shell also signed a joint assessment agreement with PetroChina in November 2009 for shale-gas cooperation in Sichuan.
壳牌研究有限公司将资助在清华大学化学工程系设立的一个讲席,领导为中国找寻清洁能源解决方案的研究工作。
Shell Research Limited is sponsoring a Chair in Chemical Engineering at Tsinghua University to lead research into finding clean energy solutions for China.
壳牌研究有限公司还将资助清华大学的一个多项目研究计划,该校将与壳牌实验室的研究人员进行直接的技术合作。
Shell research is also sponsoring a programme of research projects with Tsinghua university involving direct technical cooperation between the university and researchers in Shell laboratories.
壳牌研究有限公司还将资助清华大学的一个多项目研究计划,该校将与壳牌实验室的研究人员进行直接的技术合作。
Shell research is also sponsoring a programme of research projects with Tsinghua university involving direct technical cooperation between the university and researchers in Shell laboratories.
应用推荐