该遗传突变通过高血压导致心脏病,“坏的胆固醇”和糖尿病的高的血压水平,所有心脏病危险因子。
The genetic mutation leads to heart disease by causing high blood pressure, high blood levels of "bad cholesterol" and diabetes, all risk factors for heart disease.
高密度脂胆固醇,也就是好的胆固醇,有利于遏制坏的胆固醇生成,这个数值越高越好。 数值为60可以起到保护作用,低于40,身体健康将受到威胁。
For HDL, the "good" cholesterol that helps control the bad kind, higher numbers are better — 60 is protective while below 40 is a risk.
例如,你可以借此降血压,避免沉淀的坏胆固醇在动脉中淤积。
For example, you will lower your blood pressure and avoid deposits of bad cholesterol clog in your arteries.
其中粘着在血管壁上的胆固醇是低脂密度脂蛋白,因此是‘坏’的。
The cholesterol which sticks to the vascular walls is called LDL and is therefore 'bad'.
他的所谓坏胆固醇,低密度胆固醇超过了200mg/dl (超过190即被认为有严重的风险),而他的能清洗血管的高密度胆固醇只有18 mg/dl (对男性,40以上是最好的)。
His so-called bad cholesterol, or LDL, was over 200 mg/dl (the riskiest category starts at 190), while his artery-clearing HDL cholesterol was 18 mg/dl (for men, 40 or above is optimal).
是什么使胆固醇在科学家的眼中有好与坏之分呢?
What makes cholesterol good or bad in the eyes of scientists?
硒还可以帮助降低低密度脂蛋白或者坏胆固醇浓度,并减低血栓和心脏病的发病率。
Selenium also helps lower LDL or "bad" cholesterol and reduces the incidence of blood clots and heart disease.
他只服用了少量斯达汀药物,他的坏胆固醇降下来了而好胆固醇升高了。
He's on only a low dose of a statin drug, but his bad cholesterol is down and the good kind is up.
低密度脂胆固醇或者坏胆固醇水平低于130,这对身体健康的人来说是没有问题的,但患有心脏病或糖尿病的病人应将这个数值控制在100以下。
An LDL or "bad" cholesterol level below 130 is good for healthy people, but someone with heart disease or diabetes should aim for under 100.
没有产生代谢综合征的妇女一般腹部脂肪更少,“好”的高密度脂蛋白胆固醇浓度更高。这种胆固醇与“坏”胆固醇不一样,是起保护作用的。
Women who did not develop metabolic syndrome typically had less belly fat and higher levels of "good" high density lipoprotein (HDL) cholesterol, which unlike "bad" cholesterol is protective.
在2003年三月底的一个公众调查显示,吃高纤维,豆制品含量高的人较正常人的坏胆固醇低28.6%。
Research published in the fourth week of July 2003 found that the group of people, who ate high-fiber, high-soy food had lowered LDL(the bad cholesterol) by 28.6%, comparing the contract group.
胆固醇酯转运蛋白抑制剂就是一种这一类型的药,它可以减少“坏”的胆固醇(低密度脂蛋白),同时增加“好”的胆固醇(高密度脂蛋白)。
One such type of drug is called a CETP inhibitor, intended to reduce "bad" cholesterol (LDL) and raise "good" cholesterol (HDL).
它或许还能促进“好”的胆固醇而非“坏”的,并阻止血小板在动脉壁上生成。
It may also boost "good" rather than "bad" cholesterol and stop plaque building up on artery walls.
它或许还能促进“好”的胆固醇而非“坏”的,并阻止血小板在动脉壁上生成。
It may also boost 'good' rather than 'bad' cholesterol and stop plaque building up on artery walls.
基本上人工反式脂肪会降低体中的好和坏胆固醇,所以它是双重致命打击。
Basically, artificial trans fat will both lower your good cholesterol and elevate your bad, so it's a double whammy.
LDL(“坏”胆固醇)是动脉中胆固醇形成和堵塞(可阻碍有充分地血流流向你的心脏而导致心脏病发作)的主要来源。
LDL (bad cholesterol) is the main source of cholesterol buildup and blockage in the arteries, which can prevent proper blood flow to your heart and lead to a heart attack.
各种形式的燕麦可以帮助降低低密度脂蛋白,降低坏胆固醇,从而对心脏有好处。
Oats in all forms can help your heart by lowering LDL, the bad cholesterol.
科学家们怀疑多种氧化方式的低密度脂蛋白导致了这种疾病的发生,低密度脂蛋白被人们称之为坏胆固醇。
Research scientists suspect that various oxidised forms of what is known as bad cholesterol, LDL (low-density lipoprotein), contribute to the development of the disease.
研究人员指出,之前的研究表明补钙有可能防止血管疾病,降低血液中的坏胆固醇的含量。
The researchers noted that previous research had suggested that taking calcium supplements might protect against vascular disease by lowering levels of bad cholesterol in the blood.
只有100个病人完成了该项随机的临床研究,并且有一些病人发生了副反应,像低密度脂蛋白的增加,也就是俗称的坏胆固醇。
Just over 100 patients completed the randomized clinical trial and some experienced negative side effects, like an increase in LDL, or so-called bad cholesterol.
一半人考虑降低胆固醇的药物,不能减少低密度脂蛋白,“坏”胆固醇与高风险心脏病,至可接受的水平。
Half the people taking cholesterol-lowering drugs can't reduce LDL, the "bad" cholesterol associated with a high risk of heart disease, to an acceptable level.
这一分析显示,银屑病患者有较高的小分子的LDL颗粒,或“坏”胆固醇,其不依赖于传统的危险因素和肥胖。
This analysis revealed that patients with psoriasis had a higher number of smaller LDL particles, or "bad" cholesterol, which was independent of traditional risk factors and obesity.
他汀类药物通过降低肝脏产生的胆固醇而发挥作用,并且在降低低密度脂蛋白或LDL(所谓的坏胆固醇)方面最为有效。
Statins work by lowering the production of cholesterol by the liver, and are most effective at reducing low-density lipoprotein, or LDL, the so-called bad cholesterol.
营养师率油脂作为'好'或'坏'的基础上如何,他们的影响你的胆固醇。
Dieticians rate fats as' good 'or' bad 'based on how they effect your cholesterol.
还记得好胆固醇和坏胆固醇的说法吗?。
对两组被调查者的研究分析发现,第一组血液中胆固醇总量与“坏胆固醇”含量要明显高于后者。
Two groups of respondents research analysis found that the first group of blood cholesterol total cholesterol "and" bad content to significantly higher than the latter.
在这方面的研究表明,左旋肉碱可以降低“坏”胆固醇(LDL)的水平,同时提高高密度脂蛋白胆固醇水平,所谓“好”胆固醇。
Research in this area suggests that L-Carnitine can lower "bad" cholesterol (LDL) levels while raising HDL levels, the so-called "good" cholesterol.
在这方面的研究表明,左旋肉碱可以降低“坏”胆固醇(LDL)的水平,同时提高高密度脂蛋白胆固醇水平,所谓“好”胆固醇。
Research in this area suggests that L-Carnitine can lower "bad" cholesterol (LDL) levels while raising HDL levels, the so-called "good" cholesterol.
应用推荐