在第一份关于艾滋病的官方报告发布20周年之际,联合国艾滋病规划署的负责人警告说,这种致命的疾病在世界许多地方可能还处于早期阶段。
On the 20th anniversary of the first official report on AIDS, the head of the United Nations' AIDS program warns the deadly disease may only be at its early stages in many parts of the world.
陆地上许多未指定的地方将在2015年部署更多有效的拦截机,到2018年的时候,将有更多更为有效的武器取代拦截机,这些武器将将覆盖整个欧洲。
By 2015, more capable interceptors would be deployed at unspecified sites on land and by 2018 these would be replaced by even more capable ones that would provide coverage for all of Europe.
但是,他说难民署希望其他国家也可以提供重新安置的地方。
But, he says the UNHCR hopes other countries will offer places of resettlement.
联合国环境署目前正与潜在的捐赠者和地方合作伙伴讨论在东南亚、拉丁美洲和其他地区扩大项目成果规模的可能性。
UNEP is currently discussing with potential donors and local partners the possibility of up-scaling project results in South East Asia, Latin America, and other regions.
世界粮食计划署的政策是,只在能够实施监督、确保粮食发送最需要的人的地方分配粮食。
The World food Program has a policy of only distributing food in areas where it can monitor distribution to ensure food reaches the most needy.
通用服务管理署(GSA)正在寻求潜在资源信息以便为州和地方采办方法和项目提供市场研究支持。
The General Services Administration is seeking information on potential sources to provide market research support on state and local purchasing methods and programs.
美国环保署在很久之前就认可二氧化氯液体喷雾或二氧化氯气体对气味和微生物的抑制功效,包括在食品里、家中和任何有微生物需要被杀死的地方。
The EPA long ago approved spraying of ClO2-generating liquids or gas for odor and germ control on food products, home fabrics, and anywhere that germs need to be killed.
该项目进行得不错,上个月,英国太空署举办了一场研讨会,将Skylon介绍给来自美国,日本,俄罗斯,欧洲以及其它地方的工程师和管理人员。
The project is far enough along that last month the British space agency hosted a workshop to introduce Skylon to engineers and managers from the United States, Japan, Russia, Europe and elsewhere.
世界粮食计划署正在向该地区空运紧急补给物资。与索马里接壤的其他国家部分地区也陷入危机,尽管那些地方暂时还没有宣布进入饥荒状态。
The World Food program is airlifting emergency supplies to the region. Parts of countries bordering Somalia are also in crisis, although famine has not been declared there. Not yet.
四月份,粮农署开始在老挝进行一个实验性的蝗虫饲养项目,那是一个昆虫学家没有听说过的地方,但是也是一个西方的文化影响比较小的地方。
In April, the FAO started a pilot locust -farming project in Laos, where entomophagy is not unheard of, but where it's been in decline under the cultural influence of the West.
四月份,粮农署开始在老挝进行一个实验性的蝗虫饲养项目,那是一个昆虫学家没有听说过的地方,但是也是一个西方的文化影响比较小的地方。
In April, the FAO started a pilot locust -farming project in Laos, where entomophagy is not unheard of, but where it's been in decline under the cultural influence of the West.
应用推荐