优秀的挪威建筑师擅长在不同的地形上建造与之和谐的建筑—最终的结果往往富有诗意。
Good Norwegian architects excel at building harmonic structures in difficult terrain and the end result is often poetic.
考虑到将来活动能力的丧失,建筑师们围绕建筑的四个方向创作了“上升和下沉”地形。
To account for the future loss of mobility, the architects created a landscape around the dwelling that "rises and plunges" on all four sides.
建筑师知道怎样设计得使建筑物与地形相协调。
Architects know how to design buildings to fit into the land.
场地的环境为建筑师们提供了基本的概念。最初客户要求建造一间餐厅和一些客房,然而在分析完地形之后,他们提出了增加客房的建议。
The site helped generate the brief, initially the client had requested building a restaurant and a few rooms however upon analysing the terrain the possibility of additional hotel rooms was suggested.
一座选址于特殊地形的教育工业中心,给建筑师出了一道难题,同时也提供了挑战新高度的机会。
The project of an industrial center for teaching located on a special site, provides us a hard nut to crack but also a chance to challenge a new height.
功能和地形的限制使建筑师设计了一个“长长的”项目。
Functional and topographical constraints led us to develop a "long" project.
高尔夫球-和建筑师-经常需要前往偏远地区,以便找到最扣人心弦的土地形式。
Golfers - and architects - frequently need to travel to remote spots to find the most thrilling land forms.
建筑区域的狭长地形为设计带来了挑战,然而,建筑师化不利为有利,充分利用地形特点,打造了一个开放式的永恒之宅。
The architect has limited terrain to work on. The trick however is to release all the emotions of the place: opening or splitting, reflecting infinity.
建筑区域的狭长地形为设计带来了挑战,然而,建筑师化不利为有利,充分利用地形特点,打造了一个开放式的永恒之宅。
The architect has limited terrain to work on. The trick however is to release all the emotions of the place: opening or splitting, reflecting infinity.
应用推荐