当我们在睡梦中,我们把想象力赐予了内心。
实际上,没有人知道美梦是怎么构成的,为什么我们要做梦,我们在睡梦中度过人生有什么意义。
And really, no one knows what sweet dreams are made of, why we have them or even what we're doing sleeping our life away anyway.
当你在睡梦中,你的潜意识尝试着和你交流,当我们入睡时,梦对我们的生活产生了影响,他们的倾听是我们身体健康的象征。
While you sleep, your subconscious mind tries to communicate with you. Dreams have an impact on our lives when we are awake. They lend an ear that is a sign of health and wellness.
在睡梦中,我们经历着大脑以某种方式处理的大量的视觉刺激。
When you're asleep, you're experiencing a ton of visual stimuli that the brain is somehow processing.
近来,我们在确定对伴随着睡梦活动的现象负责的神经中枢位置方面,取得了很大的进展。
In recent times we have made great progress in localizing the centers responsible for the phenomena that accompany dreaming activity.
我们就是在把睡梦状态“搬”到意识清醒的生活中来。
We are living in the dream state in our waking consciousness.
几年来人们一直努力试图解释睡梦中在我们眼前闪过的转瞬即逝的图像-有些解梦十分荒诞,而还有一些则多少可以理解。
For years people have tried to interpret the fleeting images that we see when we go to sleep - some interpretations are outright bizarre, while others are pretty understandable.
睡梦提供我们另外一个世界,一个在现实无法满足,在那里却能达成的世界。所以做梦有舒缓精神紧张的作用。
Sleep can offer us another world, in which we can make something which can't be realized come true, so dreams can relax nervousness.
他写道:“在我们的睡梦中,不能忘怀的痛苦一点一滴地落在心头,直到我们在自己的绝望中,明智违背我们的意愿受上帝庄严的感召来临。”
He wrote: "In our sleep, pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart until, in our own despair, against our will, comes wisdom through the awful grace of God."
在睡梦中我们从高处坠落而感到十分恐惧,有的时候我们还会梦到自己淹没在水中(甚至可能溺水而死)。
In the falling dream we are usually falling through the air and frightened. Occasionally we may be sinking in water (and in danger of drowning).
在睡梦中我们从高处坠落而感到十分恐惧,有的时候我们还会梦到自己淹没在水中(甚至可能溺水而死)。
In the falling dream we are usually falling through the air and frightened. Occasionally we may be sinking in water (and in danger of drowning).
应用推荐