一位客观开明的后座议员说,在议会里这个提议也就匆匆带过,而且只局限在卡梅隆和他的核心集团里而已。
One sympathetic backbencher says it is "paper thin" in Parliament, largely confined to Cameron and his inner circle.
而且在卡梅隆首相“大社会”理念的影响下,这些聚集区将会建立地方伙伴合作关系来加强交通运输和分享其它设备。
And inspired by Mr Cameron's concept of the "Big Society", the zones are expected to forge local partnerships to improve transport links and other Shared facilities.
在英国,大卫·卡梅隆本周宣布了改组国家卫生署的另一项措施。
In Britain this week David Cameron announced yet another reorganisation of the National Health Service.
卡梅隆在布朗有所暗示和影射的地方逐条列出了相关政策和标准。
Where Brown had hints and innuendo, Cameron had an itemised list of policies and specifications.
在全民公决这个问题上,我认为你的读者最终会感到自己受到了卡梅隆的欺骗。
I think your readers will end up feeling deceived by Cameron over the question of a referendum.
很显然卡梅隆在努力保持平衡——一方面保护保守党的利益,另一方面试着讨好自民党——但是他做到了么?
Cameron was clearly trying to achieve a balancing act - keeping his own side happy, while also tempting the Lib Dems - but did he pull it off?
三天前,英国首相大卫·卡梅隆在利物浦发表了一个演讲,概述了他对于“大社会”的观点。
Three days earlier David Cameron, Britain's prime minister, gave a speech in Liverpool outlining his vision of a "Big Society".
我不介意公开这个宇宙的构想让大家参与,但是在我有更多实质设想之前我不想这事发生,”卡梅隆说。
"I don't mind opening the universe, but I just don't want that to happen until I've got more meat on the bones, " said Cameron.
在经济管理这一主要问题上,卡梅隆和其影子大臣乔治•奥斯波恩比布朗和未留下深刻印象、但名副其实的达林大臣占优势。
Mr Cameron and George Osborne, his shadow chancellor, lead Mr Brown and Alistair Darling, the underwhelming actual chancellor, on the key question of economic management.
目前还不知道卡梅隆的潜水艇将怎样运作,但是,这就是潜水艇在1960年使用时运行的方式。
It's unclear exactly how Cameron's submarine will work, but this is how the submarine used in 1960 worked.
他支持格林要求卡梅隆及托利党人就将来英国在欧洲的地位举行全民公投。
He endorsed Green's challenge to Cameron and the Tories to hold a referendum on Britain's future in Europe.
此前,在一次联合记者招待会上,奥巴马和英国首相大卫·卡梅隆预测,卡扎菲最终会下台。
Earlier, at a joint news conference, Obama and British Prime Minister David Cameron predicted that Gaddafi would ultimately leave power.
对这次的逆转一个简单的解释就是卡梅隆很幸运:在托利党天时地利逢复兴的时候碰巧是他在领导。
An easy explanation for this reversal is that Mr Cameron has been lucky: he happened to be in charge when the circumstances were propitious for a Tory revival.
卡梅隆:在笔记本大小的液晶显示器和中等尺寸的等离子显示屏上,播放影片,画面非常清晰逼真。
CAMERON: I've seen displays at a laptop size and a relatively modest plasma size that work quite well.
但是卡梅隆称保守党人“自己也在创造机会”,这也无可厚非。
But Mr Cameron is justified in claiming that the Conservatives "have made some of their own luck".
纽约的观众在电影院带着3 - D观看詹姆斯·卡梅隆的电影《化身》的15分钟电影预告片。
An audience wearing 3-d glasses at the screening of the 15-minute trailer for "Avatar", the James Cameron 3-d movie in New York.
这些人大部分是民族主义者或是社会保守派,他们的观点与大卫·卡梅隆在英国国内推行的温和论调并不合拍。
Most are nationalists or social conservatives whose views hardly chime with the moderate messages pushed by David Cameron at home.
据称,接下来如果制作成本超出了一定的范围,詹姆斯·卡梅隆将要放弃一部分自己在该影片中的酬劳。
In a further hedge, Mr. Cameron would give up part of his own participation in the film's returns if production costs exceed a specified level, according to those who were briefed on the film.
“有整整一代人没有在电影院里看过《泰坦尼克号》,”卡梅隆说。
"There's a whole generation that's never seen Titanic as it was meant to be seen, on the big screen," Cameron said.
卡梅隆和二十世纪福克斯公司(20th Century Fox)的协议在本周三已经达成。
The deal between Cameron and 20th Century Fox was announced Wednesday.
詹姆斯·卡梅隆在接下来的《阿凡达》两部续集中再次将观众带回潘朵拉星球,并表示续集将会延续科幻大片《阿凡达1》的视觉效果和情感表达。
James Cameron will take moviegoers back to Pandora in a pair of Avatar sequels that he promises will deliver the same visual and emotional impact as the original sci-fi smash.
但是,没有人会质疑美国的奥巴马,英国的卡梅隆,法国的萨科齐在3月19日对利比亚发动的攻击是过分自信的表现。
Yet nobody could accuse Barack Obama and his allies, chiefly Britain’s David Cameron and France’s Nicolas Sarkozy, of overconfidence in attacking Libya on March 19th.
《阿凡达》迄今在全球创造的总收入为13.35亿美元,仅次于卡梅隆导演的另一部影片《泰坦尼克号》(Titanic)所创造的18.43亿美元。
The world-wide gross for "Avatar" is now at 1.335 billion, second only to the 1.843 billion pulled in by "Titanic," another film directed by Cameron.
《阿凡达》迄今在全球创造的总收入为13.35亿美元,仅次于卡梅隆导演的另一部影片《泰坦尼克号》(Titanic)所创造的18.43亿美元。
The world-wide gross for "Avatar" is now at 1.335 billion, second only to the 1.843 billion pulled in by "Titanic, " another film directed by Cameron.
莱昂纳多·迪卡普里奥(左)与柯克·卡梅隆在一代经典美剧《成长的烦恼》中的剧照。
Leonardo DiCaprio, left, with Kirk Cameron on "Growing Pains."
大多数选民认为国家面临的最大问题是经济问题,那就意味着如果卡梅隆在第三次和计划在4月29日举行的最后一次电视辩论会上表现出色的话,保守党将从中受益。
That suggests that a good performance by Mr Cameron in the third and final televised debate, scheduled for April 29th, could pay big dividends.
那些认为自己属于后一个阵营的人是不会对上周MTV对卡梅隆的专访感到任何振奋的,在专访中,卡梅隆展望了他想将这个系列继续做下去的长远计划。
Those who find themselves in the latter camp will not have been heartened by an MTV interview with Cameron late last week, in which he further outlined his plans for taking the series forward.
那些认为自己属于后一个阵营的人是不会对上周MTV对卡梅隆的专访感到任何振奋的,在专访中,卡梅隆展望了他想将这个系列继续做下去的长远计划。
Those who find themselves in the latter camp will not have been heartened by an MTV interview with Cameron late last week, in which he further outlined his plans for taking the series forward.
应用推荐