高峰会的会谈范围预料将是一些地域性的问题,其中包括三国在防灾抗灾方面加强合作的问题。
The summit is expected to cover a range of regional issues. Among them will be enhanced cooperation in disaster preparedness and response.
英国首相布朗在他的月度新闻发布会上列出了他觉得在重要的20国集团经济高峰会4月2号在伦敦举行之前必须完成的基础工作。
In his monthly news conference, British Prime Minister Gordon Brown laid out the groundwork he feels must be done before the important Group of 20 economic summit April 2 in London.
他们走上了正常轨道,乐观派宣称,到2020年中国达到最高峰的排放,随后到2050年降低到平均一人两吨,现在是一人有五吨。
They are on track, the optimists claim, to peak emissions there by 2020, and then to reduce emissions to an average of two tonnes a head by 2050. It is about five tonnes a person today.
如果所有与八国集团高峰会一致的扩大援助最终确实帮助这一地方消除贫困,减少疾病,那么说明布莱尔的非洲遗产结果是很重要的。
And if all the "scaling up" of aid agreed at G8 summits does eventually help to reduce poverty and disease on the continent, Mr Blair's African legacy might yet turn out to have been important.
阿尔泰山,位于中、蒙、俄三国国界上,其最高峰为友谊峰,海拔4 374米。
The Altay Mountains lie on the Sino-Mongolian borders, and its highest peak is the Friendship Peak at 4,374m, elevation.
阿尔泰山,位于中、蒙、俄三国国界上,其最高峰为友谊峰,海拔4 374米。
The Altay Mountains lie on the Sino-Mongolian borders, and its highest peak is the Friendship Peak at 4,374m, elevation.
应用推荐