今天,为国家睡眠基金会的睡眠挑战注册!
Sign-up for the National Sleep Foundation's Sleep Challenge today!
国家睡眠基金会称损坏的床垫是导致背痛的原因之一。
The National Sleep Foundation claims that a worn-out mattress is one of the back pain culprits.
根据国家睡眠基金会所说,理想的打盹温度大约是65华氏度。
Thee ideal snooze temperature is about 65 degrees, according to the National Sleep Foundation.
美国国家睡眠基金会称,你的睡眠时间长短很大部分取决于你的年龄。
The National Sleep Foundation suggests that the amount of sleep you need very much depends on your age.
国家睡眠基金会2005年的调查报告显示,近四分之一的美国夫妇或分室或分床而睡。
Nearly one in four American couples sleep in separate bedrooms or beds, the National sleep Foundation reported in a 2005 survey.
据美国国家睡眠基金会的一项调查显示,约有三分之二的被研究者在工作日晚上睡眠不足。
According to a survey from the National sleep Foundation, roughly two-thirds of people studied do not get enough sleep on weeknights.
2005年的一个美国国家睡眠基金会关于“美国人的睡眠”调查显示,鼾症在美国十分流行。
Snoring was prevalent in the U. S. A. 2005 poll "Sleep in America" from the National Sleep Foundation.
今天国家睡眠基金会发布了年度睡眠调查报告,调查了1500多人,介于13岁至64岁之间。
The National Sleep Foundation released the results of its annual sleep poll today, where they surveyed more than 1,500 people between ages of 13 and 64.
根据美国国家睡眠基金会,其它症状是:醒得过早、醒来以后难以再次入睡、经常中途醒来、醒来之后疲惫无力。
The others, according to the National Sleep Foundation are waking up early and not being able to fall back asleep, waking often, and waking up feeling unrefreshed.
美国国家睡眠基金会今天发布了每年的睡眠调查结果,他们调查了超过1500人,(受调查者)年龄段从13岁到64岁。
The National Sleep Foundation released results of its annual survey.
2002年根据国家睡眠基金会的调查显示,平胣均夜间睡眠降到了7小时以下,与之呼应的倾向是人们的肥胖状况有所增加。
A 2002 poll by the National Sleep Foundation suggests that the average has fallen to under 7 hours, and the decline is mirrored by the increase in obesity.
对此期望趋势的基础,法伊勒表示怀疑:“据2005年美国国家睡眠基金会调查报道显示,全美约有四分之一的夫妻分床或分房睡。”
The dubious basis Feiler gives for this supposed trend: "Nearly one in four American couples sleep in separate bedrooms or beds, the National sleep Foundation reported in a 2005 survey."
今天,美国国家睡眠基金会公布了一年一度的睡眠调查结果。该结果基于基金会工作人员对年龄介乎13到64岁1500多人所进行的问卷调查。
The National sleep Foundation released the results of its annual sleep poll today, where they surveyed more than 1, 500 people between ages of 13 and 64.
美国国家睡眠基金会2008年的调查结果显示,在1,000位受访者中,有28%的人表示瞌睡会影响他们白天的工作,每个月至少有几天会出现这种情况。
According to a 2008 poll by the National sleep Foundation, 28% of the 1, 000 respondents said sleepiness interferes with their daytime activities at least a few days each month.
美国国家睡眠基金会2008年的调查结果显示,在1,000位受访者中,有28%的人表示瞌睡会影响他们白天的工作,每个月至少有几天会出现这种情况。
According to a 2008 poll by the National sleep Foundation, 28% of the 1,000 respondents said sleepiness interferes with their daytime activities at least a few days each month.
美国国家睡眠基金会2008年的调查结果显示,在1,000位受访者中,有28%的人表示瞌睡会影响他们白天的工作,每个月至少有几天会出现这种情况。
According to a 2008 poll by the National sleep Foundation, 28% of the 1,000 respondents said sleepiness interferes with their daytime activities at least a few days each month.
应用推荐