但德利佳华(Dresdner Kleinwort)欧洲股票策略师菲利普·伊舍伍德(Philip Isherwood)不同意上述观点:“银行明显在囤积现金,为什么企业就不应这么做?”
But Philip Isherwood, European equity strategist at Dresdner Kleinwort, disagreed: "Obviously the Banks are hoarding cash, so why shouldn't the corporates?"
我猜这回他是对的。他离开公司时拿到的“金降落伞”价值三千万美元,还不算手里囤积的摩托罗拉股票。
I guess he was right — the golden parachute he got for his exit from the company was worth about 30 million dollars — and that doesn't include his accumulated Motorola stock.
就在数周之前,甚至还难以想像投资者会为经济复苏作准备,他们囤积现金、美国国债和抗跌性股票,因为这些资产在衰退时表现强于大多数资产。
Until a few weeks ago, investors weren't even thinking about preparing for a recovery, hoarding cash and U. S. Treasury bonds and defensive stocks that would perform better than most in a recession.
囤积黄金的视量化宽松为通胀,股票发烧友视其为刺激增长的手段,而债券市场中人放心于联储能够充当国债的“最后购买人”。
The gold bugs saw QE as inflationary, equity enthusiasts saw the tactic as boosting growth and the bond markets had the comfort that the Fed would be the "buyer of last resort" for Treasuries.
囤积黄金的视量化宽松为通胀,股票发烧友视其为刺激增长的手段,而债券市场中人放心于联储能够充当国债的“最后购买人”。
The gold bugs saw QE as inflationary, equity enthusiasts saw the tactic as boosting growth and the bond markets had the comfort that the Fed would be the "buyer of last resort" for Treasuries.
应用推荐