2010年年初,HTC同意为使用微软专利向其支付使用费,前者是一家主要的安卓系统设备的销售商。
In early 2010 HTC, a leading vendor of Android devices, agreed to pay royalties to Microsoft for the use of its patents.
安卓在市场上的增加意味着应用程序开发商要在两种竞争的手机系统上分配更多的时间。
Android's surge in the market means app developers are splitting more of their time between the competing phone systems.
许多这些生产商,包括摩托罗拉,在他们首次生产出安卓手机后都因侵权而被起诉过。
Many of those handset makers, including Motorola, have been sued for patent infringement after debuting their Android devices.
它也是首个提出无线电邮,最新高速网络以及采用案卓操作系统的智能手机的运营商。
It was also the first carrier to offer wireless E-mail, the latest high-speed networks and a smartphone using the Android operating system.
分析家预计,这些制造商下一步将会关注能运行安卓软件的廉价智能手机。
Analysts expect that those manufacturers will focus next on cheap smartphones running Android software.
如果安卓更适合摩托罗拉的产品,那么其它设备生产商可能会放弃安卓了。
If it is seen to favour Motorola's products, other device makers might abandon Android.
更重要的是,一旦其他移动设备生产商担心摩托罗拉公司将获得不公平的优势,那么这次收购将可能阻止这些生产商在他们的设备上使用“安卓”系统。
More fundamentally, the acquisition could discourage other handset-makers from using Android for their devices if they worry that Motorola will gain an unfair advantage.
但是在2008年Google放出了他们的第一版安卓手机系统时,HTC是第一个反应过来的制造商,而这得到了回报。
But when Google released its Android smart phone software in 2008, HTC was the first manufacturer on board, and that's paid off. Every u.
之后,安卓系统手机功能改进,与苹果差距缩小了。苹果迷们又指出iOS系统平台要比安卓系统大得多,所以更有利于开发商。
Then, when Android phones improved and the gap closed, Apple fans pointed out that that the iOS platform was was still much bigger than Android and therefore much better for developers.
目前,这家韩国公司坐到了安卓智能手机生产商的头把交椅,已经销售3000万台Galaxy安卓手机。
Currently, the Korean company sits at the top of the heap of Android smartphone makers, selling over 30 million Galaxy devices to date.
但是在2008年Google放出了他们的第一版安卓手机系统时,HTC是第一个反应过来的制造商,而这得到了回报。
But when Google released its Android smart phone software in 2008, HTC was the first manufacturer on board, and that's paid off.
现在最大的问题是,HTC、LG、三星、索尼、戴尔、联想和其他安卓设备制造商如何应对这条消息?
Big question now is: how will HTC, LG, Samsung, Sony Ericsson, Acer, Lenovo and other Android device makers respond to this news? Update: Google.
截至10月2日,在过去的三个月期间,这两大手机生产商占据了英国安卓手机83%的份额。
Indeed, these two handset makers accounted for 83 percent of all Android sales in the U.K. in the three-month period ending Oct. 2.
安卓平台已经逐渐成为更加适用于开发商的重要平台。
And Android has become an increasingly viable and important platform for developers.
T -Mobile一向有大幅降价之举,同时也是首家提供无线电邮、最新高速网络和安卓智能手机的运营商。
T-Mobile has a history of cutting prices aggressively. It was also the first carrier to offer wireless E-mail, the latest high-speed networks and a smartphone using the Android operating system.
第三,安卓(Android,谷歌的移动操作系统)由于可以在来自不同制造商的设备上运行,故而成为游戏平台的又一选择。
Third, because Android (Google's mobile operating system) can run on devices from different manufacturers, it has emerged as an alternative platform.
硬件制造商和运营商可以自己决定如何使用安卓,用户对于在自己的设备上使用哪些应用也拥有最终决定权。
Hardware manufacturers and carriers can decide how to use Android, and consumers have the last word about which apps they want to use on their devices.
与中国大型手机生产商合作,如华为或中兴,将有助于谷歌遏制非谷歌原生安卓系统的浪潮——不仅是在中国,其他地方亦是如此。
Teaming up with a big Chinese handset-maker, such as Huawei or ZTE, could help Google to stem the non-Google Android tide-not just in China, but everywhere else.
手机制造商随后便放弃其塞班操作系统,加入谷歌的安卓系统阵营,并推出了系列新产品。
The phone maker subsequently changed its operating system from Symbian to Google Inc's Android and launched a range of new products.
安卓在大约两年时间内建立起用以引领应用程序开发商、服务商以及硬件制造商的平台。
In about two years, Android created a platform that attracts application developers, service providers and hardware manufacturers.
在中国,由于谷歌的服务不可使用,生产商运用了安卓系统的开源版本——生产商以他们所认为合适的方法改编原生的安卓系统。
In China, since those Google services are unavailable, manufacturers use open-source versions of Android, which they can adapt as they see fit.
由于谷歌批准制造商对于产品进行任何修改,人们可以想象安卓出现在任何价位的手机上。
Because Google gives manufacturers freedom to design, one can expect Android to appear on cheap and expensive smartphones to cater for all budgets.
移动电话生产商HTC发布两款安卓手机,以确保其作为苹果手机顶级竞争者的地位。
Mobile phone maker HTC has launched two Android mobile phones designed to secure its place as one of Apple's top competitors.
我们坚信,在为广告商提供卓效媒体营销方案的同时,也能给视频作者带来回报以鼓舞他们坚持自己所爱。
We believe in delivering advertisers the most effective media solutions, solutions that also compensate our creators for doing what they love.
在该公司的官方博客上,佩吉先生称收购手机制造商是为了支持其安卓手机操作系统和增加公司持有的专利数量。
On the company's official blog, Mr. Page said Google was purchasing the handset maker to bolster its Android mobile operating system and increase the number of patents it owned.
在该公司的官方博客上,佩吉先生称收购手机制造商是为了支持其安卓手机操作系统和增加公司持有的专利数量。
On the company's official blog, Mr. Page said Google was purchasing the handset maker to bolster its Android mobile operating system and increase the number of patents it owned.
应用推荐