苏:柔丝,你看到没,赫伯跟唐在那里。
唐:你们觉得这音乐怎么样?我管它叫《赫伯精选集》。
Don: How do you like the music? I call it "the Best of Herb."
唐:(对苏咬耳朵)柔丝和赫伯简直是黑暗时期的人!
柔丝:唐,你是赫伯的朋友嘛。
柔丝:唐,你是赫伯的朋友嘛。
唐:喔,我懂了。而我去找赫伯。
演唱结束时评论家唐?赫克曼在现场。
柔丝:唐,你是赫伯的朋友嘛。我们在你的葡萄酒吧里见过。
从那以后直到今天,硅谷已经走过了35个年头。随便说下,“硅谷”是《电子新闻》的编辑唐•赫夫勒首次提出的。
Hence all the popping of champagne corks in Silicon Valley—a term coined, incidentally, by Don Hoefler, the editor of Electronic News, exactly 35 years ago this year.
唐:什么?要叫赫伯约柔丝出来?再等一百万年吧。
Don: What? Get Herb to ask Rose for a date? Never in a million years.
唐:没错。嗯,赫伯刚升官。他要搬到新竹去了。
Don: Right. Well, Herb just got a promotion. He's moving to Hsinchu.
嗨,唐。赫伯和柔丝的事我看是没指望了!
“目前大部分研究,多关注非独生子女家庭对孩子们教育效果的负面影响。”这项研究的主要负责人唐娜•博比-泽赫说。
"Most studies look at the negative consequences of having siblings in terms of educational outcome, " said Donna Bobbitt-Zeher, the lead author of the study.
柔丝:唐,你是赫伯的朋友嘛。我们在你的酒吧里见过。
“我属于那种无论到哪儿都得带上温度计、热水瓶、雨衣和伞的人,”作家唐·赫罗尔德写道。
I was one of those people who never go anywhere without a thermometer, hot water bottle, raincoat and parachute, wrote author Don Herold.
唐:你有什么点子吗?赫伯已经搬去新竹了。
对于赫德岛和麦克唐纳群岛与众不同的保护价值在于,该群岛保留了世界罕见的早期岛屿生态系统,它从未受到过来自本生态系统外的生物影响,也没有受到过人类的影响。
The distinctive conservation value of Heard and McDonald – one of the world's rare pristine island ecosystems – lies in the complete absence of alien plants and animals, as well as human impact.
对于赫德岛和麦克唐纳群岛与众不同的保护价值在于,该群岛保留了世界罕见的早期岛屿生态系统,它从未受到过来自本生态系统外的生物影响,也没有受到过人类的影响。
The distinctive conservation value of Heard and McDonald – one of the world's rare pristine island ecosystems – lies in the complete absence of alien plants and animals, as well as human impact.
应用推荐