哈利、罗恩和赫敏靠窗坐在一起。
哈利,罗恩和赫敏都吓傻了。可是最惊恐的却是斯内普。
Harry, Ron, and Hermione were terrified, but Snape was the most horrified of all.
哈利来到了霍格沃兹,认识了罗恩和赫敏。
哈利,罗恩和赫敏互相看了看。
哈利、罗恩和赫敏离开邓布利多的办公室后,回到了他们的公共休息室里。
When they left Dumbledore's office, Harry, Ron, and Hermione returned to their common room.
“刚才哈利、罗恩和赫敏告诉我说出事了。”邓布利多说道。
"I have just been warned by Harry, Ron, and Hermione that something had happened," Dumbledore said.
哈利,罗恩和赫敏吓了一跳。
哈利不停的皱眉,好像他无法跨越心中的黑暗,赫敏和罗恩好像嘴里含着食物,没有一丝笑脸。
Harry scowls nonstop, as if he's channeling his inner Mr. Darcy. Hermione and Ron must have food stuck in their teeth because they don't crack a smile either.
这只妖兽在罗恩身上施展了法术,使他看到哈利和赫敏•格兰杰在一起的幻象,而此时的罗恩正疯狂地爱着赫敏。
The creature uses magic to show the images of Harry with Hermione Granger, played by Watson, to Ron, who is madly in love with her.
哈利和赫敏,当然还有罗恩这三个好朋友给了我们许多欢乐。
Harry and Hermione - all right, and Ron - are dear friends who've given us much pleasure.
就像帕特里克先生说的,鬼魂与“活人”交往,如哈利、罗恩和赫敏。
They interact with "live 'uns, " as Sir Patrick said, referring to Harry, Ron, and Hermione.
罗恩和赫敏急忙冲下楼,像哈利一样举着魔杖,对准那个不速之客,那人现在举起双手站在楼下门厅中。
Ron and Hermione came crashing down the stairs behind Harry, wands pointing, like his, at the unknown man now standing with his arms raised in the hall below.
哈利朝着灰蒙蒙的破镜子里望去,看到罗恩和赫敏在他背后交换着怀疑的眼神。
Harry glanced into the cracked, dusty mirror and saw Ron and Hermione exchanging skeptical looks behind his back.
随后的几天,哈利更加密切地注意着他的两位朋友,但罗恩和赫敏似乎没有什么异样,只是相互间比过去客气了一些。
Although Harry watched his two friends more closely over the next few days, Ron and Hermione did not seem any different except that they were a little polite to each other than usual.
紧接着,《哈利·波特与密室》于1998年出版,故事记录了哈利、赫敏和罗恩在霍格沃茨第二年的生活。
Harry Potter and the Chamber of Secrets followed in 1998 and charted Harry, Hermione and Ron's second year at Hogwarts.
多少天来只关心死亡圣器的哈利第一次兴奋起来,他迅速返回到帐篷里,看到罗恩和赫敏正跪在小收音机旁的地板上。
Roused for the first time in days from his contemplation of the Deathly Hallows, Harry hurried back inside the tent to find Ron and Hermione kneeling on the floor beside the little radio.
哈利,罗恩,和赫敏都很喜欢她,但是他们并不了解她。
Harry, Ron and Hermione all really like her, but they don't really get her.
贝壳小屋的其他人不可能不发现异常,因为哈利、罗恩和赫敏只在吃饭的时候出现。
The other inhabitants of Shell Cottage could hardly fail to notice that something was going on now that Harry, Ron, and Hermione only emerged for mealtimes.
他想要找的人是去海格小屋的哈利、罗恩和赫敏。
He was specifically looking for Harry, Ron, and Hermione to go down to Hagrid's.
哈利把碗里的荚果递给了赫敏,他和罗恩一起重新戴好防护眼镜,再一次埋头对付着那棵疙瘩藤。
Harry passed her the pod in the bowl; he and Ron both snapped their goggles back over their eyes and dived, once more, for the stump.
哈利、罗恩和赫敏仍然微笑着。
这些天的魔药课已经够不自在的了,因为哈利、罗恩和赫敏都坐在一张桌子上。
Potions lessons were uncomfortable enough these days, seeing as Harry, Ron, and Hermione had to share a desk.
“伏地魔要一个小精灵?”哈利问道,回头看看罗恩和赫敏,他俩也和他一样困惑。
"Voldemort needed an elf?" Harry repeated, looking around at Ron and Hermione, who looked just as puzzled as he did.
哈利、罗恩和赫敏在弗雷德和乔治后面的第二排落座。
Harry, Ron, and Hermione took their seats in the second row behind Fred and George.
哈利、赫敏和纳威到达了出口而且把它封住,却意识到他们已经和罗恩、金妮和卢娜分开了。
Harry, Hermione, and Neville reach the exit and seal it off, only to realize they've separated from Ron, Ginny, and Luna.
哈利看了看罗恩和赫敏,他俩的表情反映出他所感到的震惊与感激。
Harry looked at Ron and Hermione; their expressions reflected the mingled shock and gratitude he felt.
想到那家养小精灵忙着做哈利、罗恩和赫敏再也吃不到的牛排腰子馅饼,哈利心中一阵难过,但不是为了食物。
With a twinge of regret that had nothing to do with food, Harry imagined the house-elf busying himself over the steak-and-kidney pie that Harry, Ron, and Hermione would never eat.
想到那家养小精灵忙着做哈利、罗恩和赫敏再也吃不到的牛排腰子馅饼,哈利心中一阵难过,但不是为了食物。
With a twinge of regret that had nothing to do with food, Harry imagined the house-elf busying himself over the steak-and-kidney pie that Harry, Ron, and Hermione would never eat.
应用推荐